人気ブログランキング | 話題のタグを見る
在日中国人女性の随筆  
tubomim.exblog.jp

日本語・中国語併記ブログ

by tubomim
記事ランキング
お気に入りブログ
タグ
以前の記事
2020年 04月
2019年 03月
2019年 02月
2019年 01月
2017年 01月
2016年 09月
2016年 03月
2015年 11月
2015年 10月
2015年 09月
2015年 08月
2015年 07月
2015年 06月
2015年 05月
2015年 04月
2015年 03月
2015年 02月
2015年 01月
2014年 12月
2014年 11月
2014年 10月
2014年 09月
2014年 08月
2014年 07月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 07月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 05月
2004年 06月
2003年 08月
2003年 07月
2002年 10月
2002年 05月
2002年 04月
2001年 12月
2001年 11月
2001年 10月
2001年 08月
カテゴリ
その他のジャンル
ブログジャンル
画像一覧
暖かい肌着(暖和的内衣)
小象です。
出張前に母が寒いからと買ってくれた厚めの肌着を昨日開けました。同じデザインの肌着でお父さんがLL、僕はLサイズで、2枚ずつです。いつもなら、各自お父さんのものは大、僕のものは小と書きます。でも、今回お父さんは自分で大と書こうとしたところで手を止めました。「お前は毎朝寒い中通学しているから、全部小と書いていいよ。」と言いました。また、「俺は古いのでいいから。」とも言いました。これを聞いた僕は体よりも目頭が温まりました(熱くなりました)。
我是小象。
妈妈出差前因为冷为我们买的厚内衣昨天打开了。样子是一样的,爸爸是LL号,我是L号,一个人二件。平常的话,我们自己写自己的。爸爸写大,我写小。但是这次爸爸刚要自己写大,手停了。“你每天早晨很冷去上学,全都写成小吧。”然后他又说“我穿旧的就行了。”听了这个话,我的眼角比身体先发热了。

なんじゃさんの一句: 温かい父母の肌着を抱いて寝る

温暖热怀抱,父母送我贴身袄,抱着睡着了

なんじゃさん∶いつもありがとうございます

by tubomim | 2007-12-14 19:47 | 2007年 | Comments(16)
Commented by naochans_organic at 2007-12-14 22:04
小象君、今晩は!素敵な話ですね。やさしいお母さんとお父さんの肌着大切に着てあげてくださいね!

なんじゃ一句: 温かい父母の肌着を抱いて寝る
Commented by chenxi at 2007-12-14 23:28 x
親心...
Commented by tubomim at 2007-12-15 21:37
> naochans_organicさん:ありがとうございます、さっそく訳してUPさせていただきました。「抱いて寝る」っていいですね。
Commented by tubomim at 2007-12-15 21:38
>chenxi さん:孩子能够感觉到,很高兴。
Commented by at 2007-12-16 00:35 x
您好!我也是孩子的妈妈,在检索保育园的时候看到了您的随笔。几个月来,我一直拜读,特别是孩子的成长内容。孩子小的时候我们当妈妈都会记录一些,难得您已经记录了很长一个过程。更难得您的儿子小象自己也能写,写得如此感人!还会用中文写。
谢谢您!
Commented by tubomim at 2007-12-16 06:22
>玲∶您好!您的孩子已经上保育园了?孩子多大了?这里有好几位孩子的父母在写呢,欢迎您来交流。
Commented by sharon at 2007-12-16 23:58 x
小象くんの思いやりもご両親からのプレゼントですね、
とっても素敵なお話でこつちまでその温もりをすそ分けてもらいました、
有難うございました。
Commented by 630叔叔 at 2007-12-18 09:05 x
目頭が温まりました。
这样的说法在日本没有吧。

目頭が熱くなりました。吧。
Commented by tubomim at 2007-12-19 21:55
>630叔叔さん:お久しぶり!教えていただきありがとうございます。この記事は小象が書いたもので、本人に聞いたら「暖かい肌着」というタイトルなのでわざと「目頭が温まりました」と書いたそうです。でも念のため( )に教えていただいた「目頭が熱くなりました」も入れさせていただきました。感謝!
Commented by tubomim at 2007-12-19 21:59
>sharon さん:実はスパーで買った厚い半そでの肌着だけです。まさかこのように「暖かい肌着」になったとは思いませんでした。でも子供の文章を読んで、やはりうれしいですね。
Commented by 630叔叔 at 2007-12-23 09:12 x
小象め、高等テクニックを使いよって。ハハハ。
なら、タイトルと同じく「目頭が暖まりました」としたほうが、効果が出ると思いますぞ。
Commented by tubomim at 2007-12-23 11:43
>630叔叔さん:小象です。お褒めの言葉を頂き、感謝しております。テクニックを少しは覚えましたがまだまだ生兵法なのでこれからもよろしくお願いします。では良いお年を。
Commented at 2007-12-23 12:57 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by tubomim at 2007-12-25 21:59
〉悄悄话:孩子慢慢长大了。慢慢要超过我们了。

Commented at 2008-01-06 22:53 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented at 2008-01-06 22:55 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。