在日中国人女性の随筆  
tubomim.exblog.jp

日本語・中国語併記ブログ
記事ランキング
お気に入りブログ
タグ
最新のコメント
>harusion11さ..
by tubomim at 09:57
こんにちは とてもきれ..
by harusion11 at 23:08
>arip314:新年在..
by tubomim at 08:56
新年好!您塗得太精彩了!
by arip314 at 16:55
花子ママさん、あけまして..
by tubomim at 15:11
つぼみさん、お久しぶりで..
by hanako_mama at 22:09
>chinahouse:..
by tubomim at 22:17
哇!你祖父是大画家呀!真棒!
by chinahouse at 16:43
> hanako_mam..
by tubomim at 16:47
>Fujimotoさん:..
by tubomim at 16:46
>hanako_mam..
by tubomim at 16:45
先日は、お宝を拝見できて..
by hanako_mama at 17:39
Googleで調べてしま..
by T.Fujimoto at 14:34
ベトナムには注目してい..
by p3-saito at 23:39
在我这边(台湾)越南餐厅..
by お節介じいさん at 12:02
以前の記事
2019年 02月
2019年 01月
2017年 01月
2016年 09月
2016年 03月
2015年 11月
2015年 10月
2015年 09月
2015年 08月
2015年 07月
2015年 06月
2015年 05月
2015年 04月
2015年 03月
2015年 02月
2015年 01月
2014年 12月
2014年 11月
2014年 10月
2014年 09月
2014年 08月
2014年 07月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 07月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 05月
2004年 06月
2003年 08月
2003年 07月
2002年 10月
2002年 05月
2002年 04月
2001年 12月
2001年 11月
2001年 10月
2001年 08月
カテゴリ
その他のジャンル
ブログジャンル
画像一覧
すてきなお父さん(好爸爸)
 仕事から帰ってからまだ届いたばかりの中国語新聞をめくっていると、たまたまある読者が自分の小さな娘のために中国語の先生を探しているのを見つけた。私は先生にもなれないし、先生を探そうとしたこともなかったが、知己に出会ったような気がした。そしてこの母親と共通の関心事――子どもの中国語について語り合いたいと心から思った。
  下班到家先翻翻刚来的中文报刊,偶见一读者欲为自己的小女儿请位中文教师。我也当不了教师,我也没想过请教师,但却象遇到了知己,真想和这位妈妈聊聊共同关心的问题——孩子的中文。
  下班到家先翻翻剛來的中文報刊,偶見一讀者欲為自己的小女兒請位中文教師。我也當不了教師,我也沒想過請教師,但卻象遇到了知己,真想和這位媽媽聊聊共同關心的問題——孩子的中文。


 そこで、本当はガスをつけて料理をしなければいけないはずの手を使って、その母親へ電話をかけてみた。電話に出てきたのは、どうやら子どもの父親のようだ。私は電話をかけたわけを説明して、その母親と話をしたいのだと告げた。「私がそうです。」「えっ?あなたが子どもの中国語の先生をさがしてらっしゃるのですか。」「ええ。」「……私はてっきりお母さんのほうがさがしてらっしゃるのかと思っていました。おとうさんだとは思わなかったんです。」「父親だったらできないとでも……?」「……ええ、そうですよね。」
  于是,本该去点火做饭的手,却先拨通了那位妈妈的电话,出来的大概是孩子的爸爸。我说明来意,表示想找那位妈妈。“我就是。”“哦?是您要为孩子找位中文教师?”“对。”“……我还以为是位妈妈,没想到是位爸爸。”“爸爸不能为孩子……”“……是呀。”
  於是,本該去點火做飯的手,卻先撥通了那位元媽媽的電話,出來的大概是孩子的爸爸。我說明來意,表示想找那位媽媽。“我就是。”“哦?是您要為孩子找位中文教師?”“對。”“……我還以為是位媽媽,沒想到是位爸爸。”“爸爸不能為孩子……”“……是呀。”

 

 母親とは話ができなかったが、私は食事のしたくをしながら、自問自答をし始めた。私はどうして子どもの先生を探そうとしているのは母親のほうだと決めつけてしまったのだろう。私はどうして子どもの教育をすべて私たち母親だけにひきうけさせ、父親の権限を奪ってしまったのだろうか。父親のことになると、私はどうして彼らが外で仕事をして心身とも疲れているとばかり思い込んで、一日の忙しい仕事を終えた後に、彼がまた子どもの中国語の勉強のことも真剣に考えているとは考えなかったのだろう。すばらしいのは、あの父親がさらにそれを行動に移したことだ。なんてすてきな父親だろう。私は自分が誤解していたことをもっと何度も何度も反省したいと思うし、そして在日中国人の中にこんな素敵な父親がもっとたくさんいればいいのにと思った。
  和妈妈没聊成,一边做饭一边和自己聊起来了。我怎么就认定了有心为孩子找教师的一定是妈妈?我怎么就把孩子的教育包揽在我们妈妈身上,而剥夺了爸爸的权力?一提到爸爸,我怎么就只想到他们在外工作辛苦又心苦,而没想到忙了一天之后,他还会认真考虑孩子的中文?难得的是他还付诸于行动。一位多么好的爸爸!我愿为自己的误解作更多次的反省,我愿在日中国人中有更多的好爸爸。
  和媽媽沒聊成,一邊做飯一邊和自己聊起來了。我怎麼就認定了有心為孩子找教師的一定是媽媽?我怎麼就把孩子的教育包攬在我們媽媽身上,而剝奪了爸爸的權力?一提到爸爸,我怎麼就只想到他們在外工作辛苦又心苦,而沒想到忙了一天之後,他還會認真考慮孩子的中文?難得的是他還付諸於行動。一位多麼好的爸爸!我願為自己的誤解作更多次的反省,我願在日中國人中有更多的好爸爸。
 

 あれこれ思いながら作った今日の食事の味は格別に美味しかった。
  一边做饭一边想,今天的饭做得特别香。
  一邊做飯一邊想,今天的飯做得特別香。

1998年6月8日
追记:我还记得这位好爸爸姓黄,他的太太是位日本人。不知他们是否还生活在日本,不知他们的女儿是否如愿能讲中文。祝愿他们全家幸福美满,也许他会看到这篇因他而诞生的小作文。
by tubomim | 2006-02-09 17:17 | 1998年 | Comments(17)
Commented by sishujiaafu at 2006-02-09 17:24
谢谢你的留言。

看了这篇,很有感触。小孩子的中文教育估计是所有中国人父母的心事之一了。
Commented at 2006-02-09 17:46
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by at 2006-02-09 18:05 x
そうですね、なんとなく父親のイメージって「子供のことは母親任せ」って感じですものね。 僕も母親任せにならない父親にならなくっちゃ(´ー`)。
Commented by tianshu at 2006-02-09 22:51 x
こんばんは また来ましたtianshuです

パパは中国人でママは日本人である場合、
子供の中国語はなかなか難しいものですね。
ママが中国人の場合、年に一度ぐらい帰国のチャンスで
子供は自然に中国語の発音をマスターできます。
そう聞いていました。
うちの娘は今の所中国語がぜんぜん出来ません、
いつから教えるべきですか迷っています。
子供の中国語教育について
tubomimさんは何かいいお考えがありますか
Commented by tubomim at 2006-02-09 22:55
tianshuさん:我去看你的「夜来香」,结果回来发现你来过我这里了,谢谢!
平日妈妈带孩子的时间长,对孩子的影响比较大,估计也是由于这个原因,那位爸爸才登报找中文老师的吧。
我家孩子学中文效果最好的是回国期间,很自如很地道。但回来就慢慢讲日语多了,能听懂,但不讲中文了,曾经这样反复过几次,现在已经比较巩固了。
3岁正是学习语言的好机会,给她创造好环境,她会自然地学会。何况她还有一位这么热心教育的妈妈。
Commented by きゃあ at 2006-02-10 01:31 x
tubomimさん

こんばんは。
私のブログにコメントしてくださって、ありがとうございました。

tubomimさんのブログはとても私の勉強に役立つのではないかと
思いました。
これからもお邪魔させていただきますね。
どうぞよろしくお願いします。
Commented by chunnaiC at 2006-02-10 02:26
こんばんは。私も子供の言語についてはいろいろ考えます。
現在シンガポールにいるので子供の学校もシンガポールの学校に通わせるつもりです。中国語の心配はしてないのですが、日本語のことが不安です。私は毎日日本語で子供の話かけるつもりですが。。
本当、言語についてはいろいろ考えますね。。
Commented by tubomim at 2006-02-10 12:16
きゃあさん:コメントありがとうございます。一緒に勉強しましょう。
Commented by tubomim at 2006-02-10 12:22
CHUNNAICさん:今シンガポールにいらっしゃるのですか。それなら私たちと逆の心配になりますね。毎日日本語で子供の話かけることはいいことですね。
Commented by cozy at 2006-02-10 13:56 x
こんちは昆山フレンズのcozyです。引越しされたんですね!!ヤフーは重たすぎますよね!!でも私はめんどくさいので、引越しできずに今まで来ています・・。ブログは違ってもこれからもよろしく!!
Commented by レグナー at 2006-02-10 17:01 x
まずは、ブログお引越オメデトウございます。我が家も日独のバイリンガル家庭ですが、非居住国の言語(うちの場合は日本語)を子供が流暢に話すようになるには、その言語を話す親の絶え間ない努力が要求されますね。うちの場合、夫が日本語を話さないので尚更大変です。でも、今のところ娘は両言語とも無難にこなしているので、この先も頑張っていきたいと思います。大切なのは、両方の国の文化・言語に対して子供が誇りを持つことだと思います。
Commented by tubomim at 2006-02-10 17:55
>昆山フレンズのcozyさん:お忙しい中きてくれてありがとう!私は10日間前にここで開設してみました、面倒くさいから引越しするつもりはまりませんでした。でもやっているうちにいらいらになって我慢できなくて今日思い切って引っ越しました。皆さんにご迷惑をかけますが、でもすぐは入れるでしょう。
Commented by tubomim at 2006-02-10 21:14
>レグナーさん:こんばんはドイツからわざわざご訪問ありがとうございます(笑)でもパソコンに地理的な距離感なんてないですよね。よく考えたら。
 お嬢さん二か国語もしゃべれるとはびっくりしました。これも親の功ですね。
Commented by ala中国 at 2006-02-10 21:25 x
こんにちは。
中国総合情報&情報交換サイト【ALA!中国】です。

貴ブログを拝見いたしました。
内容がとても充実していますので、弊サイトのブログ
ディレクトリーに登録させていただきました。
 http://china.alaworld.com/modules.php?name=Blogs
どうぞ、ご確認ください。
もし不都合がありましたら、ご連絡をいただければ、
修正または削除をします。

また、もし差し支えがなければ、貴サイトでも【ALA!中国】
  http://china.alaworld.com 
をリンクしていただけますか?

よろしくお願いいたします。

*****************************************

ホームページ担当 西山
中国総合情報&情報交換 【ALA!中国】
 http://china.alaworld.com/
*****************************************
Commented by tangcheng_hao121 at 2006-02-10 23:24
晚上好。ブログに訪問してくださってありがとうございます。
酥のことありがとうございました。
私はいま週1回ECCで中国語を習っているのですが、自分が表現したい日本語がどう中国語で言ったらいいのか、わからず、
[酥]のようにこんな感じなのかな、で終わらせることがよくあります。
これからもときどき訪問していろいろ教えてくださるとうれしいです。

Commented by hirahira at 2006-02-11 18:07 x
つぼみさん:
ヒラヒラのブログに来て、ありがとうございます。
您好, 謝謝您來我的部落格逛逛.
想到以後我的小孩也只能跟我說中文就有點擔心...
不過在家當專業家庭主婦的Hira應該會有很多時間跟小朋友聊天吧..
Commented by tubomim at 2006-02-12 23:18
>tangcheng\hao121さん:「酥」のことについてよく勉強させていただきました。