在日中国人女性の随筆  
tubomim.exblog.jp

日本語・中国語併記ブログ
記事ランキング
お気に入りブログ
タグ
最新のコメント
> zaishuiyif..
by tubomim at 19:50
文章写得特棒!不论日文还..
by zaishuiyifang at 15:31
>harusion11さ..
by tubomim at 09:57
こんにちは とてもきれ..
by harusion11 at 23:08
>arip314:新年在..
by tubomim at 08:56
新年好!您塗得太精彩了!
by arip314 at 16:55
花子ママさん、あけまして..
by tubomim at 15:11
つぼみさん、お久しぶりで..
by hanako_mama at 22:09
>chinahouse:..
by tubomim at 22:17
哇!你祖父是大画家呀!真棒!
by chinahouse at 16:43
> hanako_mam..
by tubomim at 16:47
>Fujimotoさん:..
by tubomim at 16:46
>hanako_mam..
by tubomim at 16:45
先日は、お宝を拝見できて..
by hanako_mama at 17:39
Googleで調べてしま..
by T.Fujimoto at 14:34
以前の記事
2019年 03月
2019年 02月
2019年 01月
2017年 01月
2016年 09月
2016年 03月
2015年 11月
2015年 10月
2015年 09月
2015年 08月
2015年 07月
2015年 06月
2015年 05月
2015年 04月
2015年 03月
2015年 02月
2015年 01月
2014年 12月
2014年 11月
2014年 10月
2014年 09月
2014年 08月
2014年 07月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 07月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 05月
2004年 06月
2003年 08月
2003年 07月
2002年 10月
2002年 05月
2002年 04月
2001年 12月
2001年 11月
2001年 10月
2001年 08月
カテゴリ
その他のジャンル
ブログジャンル
画像一覧
中検の前に(写在考试前)
明日24日、中国語検定試験日になり、日本では今回もまた中国語を勉強されている多くの日本の人は試験場に向かっていく。この中には私の知り合い、ブロ友また息子の小象も含まれている。私の周りの多くの日本の友人は長年続けて中国語を勉強されている。あの真剣さ、あの努力、あの根性、あの熱中さ常に私を感動させている。
明天24日,是中文检定考试的日子。在日本又有众多学习中文的日本人要奔赴考场了,这里面包括我认识的朋友,博友还有我的儿子。我的周围有很多日本朋友坚持常年学习中文,那份认真、那份刻苦、那份执著与热爱常常让我感动。
f0056261_23493770.jpg
これは今回私が大阪での仕事の時に見た隣の机に置いてある日本の仕事仲間の中日大字典である。
这是这次我来到大阪工作时,看到的隔壁桌子上日本同事的中日大字典。
f0056261_2349485.jpg
近づいてみると「不撓不屈」、「堅忍不抜」。。。。。。を思い出させた。
ここで皆さんが無事合格できるよう心からお祈りいたします。
我走近一看,我想起了“不屈不挠”“坚韧不拔” 。。。。。。
在此衷心祝愿各位考场上一切顺利!

by tubomim | 2007-06-24 00:54 | 2007年 | Comments(62)
Commented by tubomim at 2007-06-24 02:04
自己深夜坐沙发。
半夜逛逛博客圈,发现好多朋友都在以各种方式刻苦学习,在迎接这次考试。更发现越来越多的博友在写中文·日文的双语博客。听说这本字典的主人,去年考取了「翻译导游士」资格,大家知道这是很难考取的国家资格。
总的感觉是值得自己学习的人太多太多。
Commented by 理水诣 at 2007-06-24 02:44 x
坐板凳了
祝tubomin老师好!祝参加考试的各位马到成功!
向tubomin老师学习啊,双语写得好棒,真厉害。前一、两个月偶然从您的韶关方面的游记知道了这个Blog,很喜欢。
Commented by blueskywide at 2007-06-24 04:24
先把椅子送给第二位人,再让我坐板凳。
谢谢介绍我的博客。
我知道很有名的故事“精卫填海”
・・发出“精卫,精卫”的叫声,像是在激励自己・・
考试的时候,请让我发出我的名字(笑。
Commented by xiaohouzi1124 at 2007-06-24 07:23
哈哈,我只好坐地板了.祝tubomim老师成功,祝tubomim老师快乐!!!!!
Commented at 2007-06-24 07:25
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by SWEETHEART at 2007-06-24 08:01 x
不用看人,只是看那本字典被反复翻看而变得斑驳的模样,就知道主人家有多用功在学习了,付出了努力一定会有成果的,跟你一样祝福所有努力的人们......
Commented by tubomim at 2007-06-24 08:44
> 理水诣:您好!也是一位半夜没睡觉的(笑),第一次看到您的留言,上您的家园去拜访了一下,内容好丰富,要经常去学习。
用国内的网站也能检索到这里吗?欢迎常来玩。
Commented by tubomim at 2007-06-24 08:54
>blueskywide:「04:24 」这个时间,您是还没睡,还是已经起来了?小象爷俩昨晚也准备到半夜12:30,刚才来电话正走在赴考场的路上。
您的博客里开发介绍了各种各样的学习方法,常常让我惊叹,还有很多博友就象“精卫填海”“愚公移山”一样感人,祝大家今天考试旗开得胜,马到成功!在这里等大家的好消息!
Commented by tubomim at 2007-06-24 09:04
>xiaohouzi1124:下次也要为坐在地板上的您写几句,更有几位国内朋友象您一样,开始了网路上自学日语之路,当您的字典翻阅到跟上面差不多的时候,路也就走的通畅了。有不明白的写在这里,会有许多朋友愿与您同行。
非常感谢您对这里的坚持不懈的支持(笑),这也是我坚持写下去的动力之一。
Commented by tubomim at 2007-06-24 09:13
>SWEETHEART:我当初学习日语的时候也有一本这么厚厚的字典,翻阅得也够可以,但没他啃得这么厉害。虽然早就不用了,但至今我不舍得丢弃,看看它还会感到一种鼓励。在电子辞典方便在手的今天,这位同事还抱着厚厚的字典上班,一定也有他独特的道理吧。也许是他的老师、他的伴侣、他的力量源泉。。。
Commented by 村長 at 2007-06-24 11:15 x
語学学習者、特に独学者にとっては辞書が老師みたいなものだから、捨てるなんて考えられませんね。大学時代最初に買った辞書(例文は文革のスローガンばかりでしたが)は、中国語を始めた友達の手に渡りました。中国語検定やHSK受けたときは、中国語を勉強してる仲間がこんなにいるのね! とちょっと感動したものです。もう前半戦は始まってる頃ですね。皆さんの成功を祈っています。
Commented by 理水诣 at 2007-06-24 11:59 x
谢谢tubomim老师光顾俺的小Blog。
我是在用Google查韶关的水利资料时进入您的Blog的。在自己的Blog链接了,拜访真方便。昨晚第一次留言,没想到还能链接,这么快就回访了,^_^哈哈,高兴无比。
Commented by tubomim at 2007-06-24 16:42
>村長さん:やはり辞書は先生ですね、村長さんの中国語がとても上手で、中国には一回しかいらっしゃなかったことや独学のことなど聞いてびっくりしました。尊敬いたします!
先ほど後半午後の部終わり、今皆さんはほっとされたでしょうね。
Commented by tubomim at 2007-06-24 16:47
>理水诣:你只要留下脚印,我就可以跟到家里去。我看到你把日本的歌曲翻译得那么好,我还是试着唱了一边。歌曲是一种感受,唱到心里去了,心灵有了回应,就觉的是好歌。
韶关的水利。。。我在猜想。
Commented by blueskywide at 2007-06-24 18:51
第62回中国語検定試験の速報が発表になりましたよ。
Commented by tubomim at 2007-06-24 18:58
结果在这里:http://www5b.biglobe.ne.jp/~houmei/kentei/20070624k.htm
Commented by wata1150 at 2007-06-24 23:22
こんな記事を読むと、我ながら情けない。中国語を学ぶ絶好の環境にありながら、ぜんぜん進歩していません。
「努力に勝る天才なし」と言いますが、まさしくその通りなのでしょうね。すごい努力のあとが見えてます。私も努力しなくては!!!
Commented by sharon at 2007-06-24 23:31 x
辞書を触ったのも10ん年前でした(年ばればれ)、勉強不足と痛感しています。
「3人行,必有我师」、つぼみさんやwhyさんのブログを読んで、少しでも「近朱者赤」になりたいです。
Commented by tubomim at 2007-06-25 00:12
> wata1150さん:恵まれていますね、家の大象はもっと恵まれています、同じ屋根の下で10数年一緒に生活しても中国語があまり進歩しません。
この辞書の持ち主はすごい努力家、常に努力、努力。。。一緒に仕事をすると常に感心されています。
Commented by tubomim at 2007-06-25 00:19
>sharonさん:この辞書を見たときに私も反省しました。毎日これを調べているこの人とほとんど辞書に手を出さない人の差はどれほど大きいだろうと、反省した結果この辞書を「师」としてここに招かせてもらったのです。
Commented by xiyuannei at 2007-06-25 06:40
高校時代に使った英語の辞書を思い出しました。これだけ使い込んでいるのは「学習実績」ですね。すばらしいです。
これくらいまで中国語の辞書も使いたいけれど、最近は小さい字を読むのがきつくて、電子辞書に頼っています。
Commented by at 2007-06-25 12:29 x
小象这样双语家庭成长起来的,也去参加中検,是不是太欺负人了啊,哈哈。
Commented by mao_shanghai at 2007-06-25 16:01
上海から帰国して5ヶ月くらいになり、中国語をだいぶ忘れてしまいました。勉強しなければと改めて思います。
私のブログは更新が止まっていますが、お気に入りに追加させていただきました。
Commented by tianshu at 2007-06-25 17:14
您好!

  小象的成绩特别想知道。(希望不会给孩子造成压力)

  我家孩子她爹在上海把字典用得还要破,很快就通过了2级。但是怎么也通不过一级。还找理由说:一级太难了!!!
  如果哪位知道一级的试题,请发出来看看。
Commented by koinobori4s at 2007-06-25 18:05
こんにちは~♪
皆さん本当に頑張られて見えますね。
触発されて・・・帰りま~す。ヽ(^o^)丿
Commented at 2007-06-25 21:44 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by Jingshang at 2007-06-25 22:45 x
tianshu赞江

子供さんと旦那さん?が中検2級取得者ですか?
その後1級が凄く難しいと言う事は、その2級は以前の2級ですね、、、凄い!!
1級は合格率 1.8%で、一年に8人だけしか合格しないから、
受かる人って、どんな人なんでしょう、、、

旧 2級 = 現 準一級
旧 準2級 = 現 2級

僕の場合は3級と2級は試験勉強を少しやりましたが、7級以上を
取得すると会社から報奨金がもらえるのに目が眩んでHSKを選んだので、
未だ受験たことが有りません、、、わはは

感覚的には、3級は普通にやれば取れる
2級は、結構頑張れば取れる
準1級は、相当頑張っても取れない
1級は、見当もつかない
って所です。
でも、試験(ヒアリングと筆記)と会話が出来るかは又別ですね。

でと、試験問題は、日本中国語検定協会で調べられますよ
http://www.chuken.gr.jp/
過去の試験問題、但しヒアリングのデータは無し。
http://www.chuken.gr.jp/test/test&answer/test&answer.htm
試験結果データ
http://www.chuken.gr.jp/test/result/average.htm

Commented by Jingshang at 2007-06-25 23:09 x
blueskywide赞江
我去了看你的博客,就吃惊了,因为你尽管学了不到一年的汉语,
但是你写的文章这么好啊。

中国語を初めて一年足らずで、こんなに中文の書き込みが凄いとは、驚きです。
もっと長い学習歴の人だと思っていました。
だから中検は2級を受けられるのだと思っていました。実力からして、
3級合格は当然だと思いますので,敢えておめでとうございますとは言いません
期待を込めて、2級頑張ってくださいと言いましょう。
 お互い頑張りましょう。
Commented by tianshu at 2007-06-25 23:24
Jingshang様へ

 そういえば、うちのパパちゃまは準一級合格していましたね。でも、8年も経ったのできっと今は3級しか合格できないと思います。

 うちのパパの話を借りると、一級試験の会場に入ると、中国のどこかに入った錯覚をしたそうです。みんな中国人っぽい顔して、中国人っぽい服を着ていて、そして中国人っぽい話し方をしていました。

 面白いですね。私は中国籍ですが、ほんとうにその試験を受けてみたくなりました。
Commented by tubomim at 2007-06-25 23:40
>xiyuanneiさん:コメントありがとうございます。私の英語のテキストですがいつも初級ばかり持って歩きます。その上の中級、上級はいつもきれ^いにどこかで飾っています。本当に恥ずかしい!
Commented by tubomim at 2007-06-25 23:43
>俺:他如果能有「欺负人」的本事我可就太高兴了。很多我们华人的孩子都不会说汉语了。
Commented by tubomim at 2007-06-25 23:45
>mao_shanghai:何回も覗きに参りましたが、いつも「红旗飘飘」ですね、それでもリンクしていただき本当にありがとうございました。外语不用就容易忘,有机会多用呦。
Commented by tubomim at 2007-06-25 23:57
> tianshu:听说2级很难考,一级就更难了吧。小象去年翻译导游士资格考试,历史地理等合格了,中文那部分没考下来。今年历史地理等免考,只考中文就可以了。所以他练兵参加了这个「中检」。5月也练了一次。
但是我以为翻译导游士资格考试会来通知呢,结果报名已经结束了。娘俩的免考全作废了,只能等明年秋天了。
Commented by tubomim at 2007-06-26 00:00
> koinobori4sさん:この記事を書いた時に koinobori4sさんのブログはよく目の前に浮かんできました。
那真可谓:「孜孜不倦」、「持之以恒」!应该向您好好学习。
Commented by tubomim at 2007-06-26 00:04
>悄悄话:不是常说「有一份热发一份光」吗(笑)?
你的希望就是我的理想,一直挂在心里,但是感觉自己的力量太不够了,需要有人帮助。
Commented by tubomim at 2007-06-26 00:11
>Jingshangさん:「中検通」ではないでしょうか、もっと前に教えてくればいいのに、今なら結果を待つしかないですね。今回博友の中に受けた人が結構多いみたい、楽しみに待ちましょう。
tianshuさんのご主人の中国語は前回通訳も担当してくださったほど上手でした。
Commented by tubomim at 2007-06-26 00:17
>Jingshang :您发现了吧,这里真的藏龙卧虎呢。那位blueskywide先生的博客就象学习中文的「工房」。
Commented by tubomim at 2007-06-26 00:20
> tianshuさん:すごく面白いお話!今度博友のどなたが1級を受けるなら合格させるために受ける前に中国っぽくしてあげましょうね。
Commented by Jingshang at 2007-06-26 08:06 x
看tianshuさん写的日文起来,日文很自然,所以即使您参加中检一级也没被看透了您是中国人啊,,,哈哈哈。
对了,请问“tianshu”是天书,天数,田鼠还是有别的来历吗?
 日本語が自然だから、一級を受けても中国人ってばれないですよ、、、ははは

tubomin赞江:不是不是,我说过还没参加过,还没有取得什么级吧 哈哈哈
そりゃあ準1級の人で且つ更に上の1級を受けようとする人だから、凄い存在ですよ。と言う事でtianshuさんとこは、ご夫妻揃って凄いって事が分りました。
あれっ、、、良く読むと中国籍って有るので、もしかして日本育ちの方かな?
Commented by tubomim at 2007-06-26 08:14
> Jingshang 赞:这位tubomin我也想问问到底是不是「天书」呢。她的日文与中文都很好,我也搞不清她是怎么学习的了,反正是位能人。
这次8日的活动,时间比较有富余,我想与大家聊天。
Commented by tianshu at 2007-06-26 09:45
Jingshang様へ

 今度チャンスがありましたら中国人の友達皆さんと一緒に中国語一級を受けてみましょうか?何年前、中国人の友達(すでに日本国籍を持ってから)が中検2級を受けたとき一点の差で合格できなかった話しを聞きました。それはそれは私にとってもショックでした。

 私は中国田舎の育ちです。「もともと中国人」と言いたかったので、「中国籍」だと強調してしまいました。やっぱり日本語が足りないから・・・・・・
 中国籍というのは、私はいつまでも中国人として日本で暮らすつもりです。「他の国に行くときピザがないとだめなので不便です」という友達もいますが、私は中国人が自由に世界を飛ぶ日を待つつもりです。眼を永遠に閉じる前にその日が来るように祈っています。
 「去留無意」という文句からtianshuという名前の意味が分かると思います。ご迷惑をおかけします。
Commented by tianshu at 2007-06-26 09:53
つぼみさんへ

 私の中国語はもし「上手」といえるなら父の譲りだと思います。祖父は昔の古文塾の先生で、父も国語の先生をしたことがあります。小さい頃、父はよく子供たちに古文の話しをしてくれましたが、弟達は誰も古文や漢詩に興味がないのです。父はやはり田舎者なので、私のことをずっと「残念」だと思っているようです。よそ者になる娘だからです。
 名札は今回パパがいるので名刺で作りますので大丈夫だと思います。私は音痴なので今とても緊張しています。
 うちのパパはその日とても行きたいけど、仕事が入ってしまったのでいくとしても終わり頃になると思います。
 もう一つ大変なことがあります。私の在留資格は2月までとなっていますが、ずっと忙しくて更新を忘れてしまいました。7月中国に帰れるかどうか分からなくなりました。(泣)
Commented by at 2007-06-26 10:17 x
to tubomim:
就是为了孩子的汉语教育问题,俺这不是上来冒了个泡嘛。想听听你的经验呢。要不然就唱歌那天当面请教也行啊。不过你是组织者当天肯定比较忙吧。
Commented by at 2007-06-26 10:18 x
俺现在特别着急,孩子才上小学1年级。原来是在到底是回国受教育还是在这里受教育的事情上大伤脑筋,现在就是发现孩子越来越不会说中国话了,正在着急呢……
Commented by chinamama377 at 2007-06-26 20:04 x
 〉〉〉〉“家里小孩子多的、细心一点的大人,常会在打枣儿时候,为孩子们晒一点无核的干枣儿。找一段合适的空管,在枣儿上一穿,枣核儿就去掉了,用线串起来和佛珠一样,挂在脖子上,能玩又能吃。
Tags:交城 山西飲食 ”

 在慢慢来先生那里看到了枣子的“项链”。

 我还在等您的“蚕豆来历”呢。
Commented by twister203 at 2007-06-27 00:25
晩上好! 皆さんすごいですね。私も怠けている場合ではないですね。
Commented by tubomim at 2007-06-27 09:22
>tianshu:なるほど古文塾の先生ですか、始めて聞きました。これから中国語も日本語もよろしくお願いいたします。
在留資格の更新手続きは早めに行ったほうがいいですよ、おそらくいろいろ証明書が必要でしょう。
ご主人がこられなくてもいろいろ準備してくださって本当にありがとうございます。
Commented by tubomim at 2007-06-27 09:25
>俺 :小象像你儿子大小的时候,我也反复思考过。唱歌那天我们交流一下吧。还来好几位孩子的家长呢。
Commented by cr80b1 at 2007-06-27 12:38
プロの道具!って感じですね。私が使用している辞書も、20年前に買った古いものそのままですが、至ってキレイな状態です・・・・。やっぱりダメな訳で。。。。
Commented by hanako_mama at 2007-06-27 20:59
11月の受験日(25日)が、上海マラソンに重ならなければ受験してみたいなぁ。これまで仕事、法事、マラソンでオジャンになってたから。
目標を定めないと、進まないわ。。私の中国語。
Commented by hao_121 at 2007-06-27 22:07
スゴイ辞書さすがです。。中国語検定この1年ほど受けていないなぁ。。
来年の3月ひさしぶりに受けてみようかしら。。。
Commented by tubomim at 2007-06-28 20:31
> twister203さん:みんなが頑張っていますね、私も常に感心します。
Commented by tubomim at 2007-06-28 20:33
> hao_121さん:せっかく留学されたのでこの効果を確認してみたら。。
Commented by tubomim at 2007-06-28 20:35
>hanako_mamaさん:「目標を定めないと、進まないわ」今年目標が未定のまま半分過ぎました。情けないような気がします。
Commented by tubomim at 2007-06-28 20:46
> cr80b1さん:「至ってキレイな状態です・・・・」←ここまで感動しながらずっと読みました(笑)。
Commented by tubomim at 2007-06-28 20:48
>chinamama377:这个枣子的“项链”与您的“蚕豆项链”很相似,乡情乡趣。
Commented at 2007-06-29 16:14 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by tubomim at 2007-06-30 23:55
>花子ママ :コンサートはいかがでしょうか、今から見に行きます。
Commented at 2007-07-01 18:08
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented at 2007-07-02 10:08
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by tubomim at 2007-07-04 22:36
>鍵コメさん:ごめんなさい!留言压在楼下了,没注意到。当天没问题,我记住了。
Commented by 鱼儿 at 2007-07-18 14:19 x
我的朋友也想参加汉语检定2级考试,有没有好的问题集给我介绍?谢谢!