人気ブログランキング |
在日中国人女性の随筆  
tubomim.exblog.jp

日本語・中国語併記ブログ
記事ランキング
お気に入りブログ
タグ
最新のコメント
本当にご無沙汰しておりま..
by chouhei1980 at 22:42
> zaishuiyif..
by tubomim at 19:50
文章写得特棒!不论日文还..
by zaishuiyifang at 15:31
>harusion11さ..
by tubomim at 09:57
こんにちは とてもきれ..
by harusion11 at 23:08
>arip314:新年在..
by tubomim at 08:56
新年好!您塗得太精彩了!
by arip314 at 16:55
花子ママさん、あけまして..
by tubomim at 15:11
つぼみさん、お久しぶりで..
by hanako_mama at 22:09
>chinahouse:..
by tubomim at 22:17
哇!你祖父是大画家呀!真棒!
by chinahouse at 16:43
> hanako_mam..
by tubomim at 16:47
>Fujimotoさん:..
by tubomim at 16:46
>hanako_mam..
by tubomim at 16:45
先日は、お宝を拝見できて..
by hanako_mama at 17:39
以前の記事
2019年 03月
2019年 02月
2019年 01月
2017年 01月
2016年 09月
2016年 03月
2015年 11月
2015年 10月
2015年 09月
2015年 08月
2015年 07月
2015年 06月
2015年 05月
2015年 04月
2015年 03月
2015年 02月
2015年 01月
2014年 12月
2014年 11月
2014年 10月
2014年 09月
2014年 08月
2014年 07月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 07月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 05月
2004年 06月
2003年 08月
2003年 07月
2002年 10月
2002年 05月
2002年 04月
2001年 12月
2001年 11月
2001年 10月
2001年 08月
カテゴリ
その他のジャンル
ブログジャンル
画像一覧
倒れた「福」(「福」倒了)
f0056261_23553013.jpg
 中国では元旦より春節のほうが賑やか、今年の春節は西暦の2月18日にあたります。
  在中国春节比元旦热闹了,今年的春节是阳历2月18日。

 中国なら今頃家の玄関や部屋の目立つところに赤いそれともきんぴかの「福」を飾る慣習があります。そしてこの「福」という飾り文字はわざと逆様に飾ります。と言うのは逆様のことは中国語では「倒」と言われ、到着の「到」の発音に似ているので、「福」が倒れることは「福」が到着という縁起のいい飾りになります。
  按中国的习惯,现在各家门口或家里显眼的地方该贴大红或者金色的「福」字了。而且这个「福」字还专门要倒过来贴。因为中文里「倒过来」的「倒dao」与「到来」的「到dao」发音近似,所以把「福」字倒过来,就变成了「福」「到」的吉祥装饰了。

 ところで、先日同じ在日の中国人から聞いた話ですが、2~3年前に彼女は自宅ドアにこの赤い「福」を逆さまに飾ったら、翌日に上向きになりました。別に気にせずにまた倒しましたが、その翌日にまた訂正されました。考えてみると、どうもこのわけが知らない近所の親切な日本人がこの倒れた「福」を助け起こしてくれたようです。
  但是,去年听一位同样是在日华人说,2~3年前,她在自家门上倒装了一个大红的「福」字,结果第二天就朝上了。没理会把它倒过来了,结果翌日又被纠正朝上了。想一想,估计可能是不知其中奥妙的亲切的日本邻居帮助把倒下的「福」字给搀扶起来的。
f0056261_23545922.jpg

by tubomim | 2007-01-05 14:12 | 2007年 | Comments(41)
Commented by gaoqiao-pengfu at 2007-01-05 14:30
新年好!!
初めて、お邪魔しました。
中国福建省在住の、日本人gaoです。
在日の中国の方のブログを捜し歩いて、やっとたどり着けました。
家内は中国人で、今年、日本に移住するかもしれないので、心配のようです。
色々相談に乗ってもらえませんか?
お返事お待ちしております。
Commented by 山茱萸 at 2007-01-05 14:31 x
つぼみさんご一家にもう一度「明けましておめでとうございます!」
引き続き、旧暦新年をお待ち始めます!
Commented by tubomim at 2007-01-05 14:38
>gaoqiao-pengfu:欢迎新年来的新朋友,欢迎您夫人也一起来玩。有什么问题大家一起商量吧。
はじめまして!お待ちしておりました。何かあれば皆さんと一緒に相談しましょう。
Commented by tubomim at 2007-01-05 14:40
>山茱萸さん:そちらではまだ年末年始のお休み中でしょうか。今年もよろしくね!春節には帰国できるのでしょうか。
Commented by 山茱萸 at 2007-01-05 14:52 x
皆はすでに仕事に戻りました。春節期間中より、やはりクリスマスと新年お休みを利用して帰国する人が多いようです。春節帰国する人には、安い航空券を手に入れますので、魅力的な選択肢だと思います。
Commented by xiaohouzi1124 at 2007-01-05 19:30
また春節になった.祝蕾先生の全家族の幸福.
Commented by 岚岚 at 2007-01-05 20:40 x
你好..我是高桥的妻子..
看了你家的牡丹花...好漂亮...感觉你和先生很恩爱..两个人经历过那么多年..真幸福的夫妻和家庭...真羡慕...
Commented by Beijinglotus at 2007-01-05 21:46 x
新年好!わざわざ丁寧に向きを戻してくれる方がいたんですね(笑)。
我が家のドアにもしっかり「倒福」が貼ってありますよ。春節前にまた新しいのにします。今年もつぼみさんご一家にとって良い年でありますように☆
Commented by tubomim at 2007-01-05 22:37
>山茱萸さん:私も賢くこの選択肢を活かし様かなと思っています。
Commented by tubomim at 2007-01-05 22:38
>xiaohouzi1124さん:ちゃんぽんのお祝い言葉ありがとうございました。
Commented by tubomim at 2007-01-05 22:41
>岚岚:谢谢你们夫妇来到这里!羡慕这里牡丹就摘一朵带回去吧,今年暖和,牡丹的枝干上已经又要发芽了。
Commented by tubomim at 2007-01-05 22:46
>Beijinglotus さん:ちゃんと「福」を「倒」されたよね、でも最初北京に入った時は親切な向き直す作業はなさいませんでした?(はは~)
Commented by twister203 at 2007-01-06 02:28
私も「福」を「倒」したものを部屋に飾っています。
Commented by 花子mama at 2007-01-06 08:14 x
何年か前、私の勤めるお店の「和物コーナー」に この「福」が逆さまの絵が付いた置物が入荷しました。値段をつける時に、「これ、不良品じゃない~?」と皆で大騒ぎしたことがありました。仕入れ担当が「これは、福が倒れていて、それを逆にすると福に到るんだってさ!」と一言。
へぇ、面白いこと考えるねぇ・・・と、感心しきりの私達でした^^。
Commented by tubomim at 2007-01-06 08:19
>花子mama さん:出勤前の一語とでしょうか、思わず笑いましたよ。上記の仕入れ担当によろしくね、皆さんに「福」がちゃんと来るように。。。
Commented by tubomim at 2007-01-06 08:27
>twister203さん:さすが!お部屋に倒した「福」を飾っていますね。私も数年前に里帰りの際に日本のお正月飾りをお土産にしました。このお飾りは今になってもずっと「慢慢来」部屋で交代なしで当番に務めています。
Commented by minamihorie at 2007-01-06 19:32
パソコン復旧して、ようやく新年のご挨拶ができます
新年好、今年也请多关照
Commented by tubomim at 2007-01-06 22:20
> minamihorieさん:開設当初からいろいろお世話になりありがとうございました。今年もよろしくお願いいたします。
Commented by tubomim at 2007-01-06 22:21
>kiki4120:謝謝美好的祝福,也祝你新年快樂!
Commented by jiaojiao at 2007-01-06 22:37
ウフフ、それは日本人なら漢字が引っくり返っているなんて考えられない事ですよね。
私も中国に来るまでは、中国語を勉強するまでは全然知らなかった事ですからね。
国が違うと言うのはこういう事を言うんですね。
事実を知ってからは私も福を反対に貼っていますよ。
Commented by gaoqiao-pengfu at 2007-01-07 00:51
你好...谢谢回信..日本没有春节..所以新年很热闹吧?也可能很快去日本生活了..感觉有点担忧..我的小孩不太会日语..去了新学校会不会受到欺负呢?我有些担心...很多方面..但是我会努力..请多指教...谢谢...
Commented by xiaohouzi1024 at 2007-01-07 08:01 x
おはようございます。^_^
Commented by azu-sh at 2007-01-07 12:43
実家の近くにある中華料理屋さんの「福」も倒れていました。昔は知らなかったのでつい直してあげたくなっちゃったものですが、今のわたしは倒れていないとかえって落ち着かない。おもしろいですね。
Commented by tubomim at 2007-01-07 20:48
> jiaojiaoさん:実は私が中国に行ったごろ、この「福」は上向きでした、いつの間に引っくり返ったのです。最初日本に来たときも白いお飾りに違和感がありました、今はもう慣れましたね。
Commented by tubomim at 2007-01-07 21:03
> gaoqiao-pengfu:这里已经开始上班了。孩子比大人适应能力强,也许你还没适应,孩子就先适应了呢。欢迎你来日本,这里有很多妈妈·朋友会帮忙。
Commented by tubomim at 2007-01-07 21:18
>xiaohouzi1024 :日本語を少しずつ習っていますね。続けて頑張ってください。日本語のコメントを楽しみにしております。
Commented by tubomim at 2007-01-07 21:25
>azu-shさん:わけの知らない人であれば、親切に直しにいくかもしれないですね。念のためにこの記事を店の人に渡しましょうか。(笑)
Commented by naochans_organic at 2007-01-07 22:52
中国語の文字には素敵な意味があるのですね。

なんじゃ1句: 春節に福が来たれと福倒し(ふくだおし)
Commented by nihao_keikoo at 2007-01-07 22:59
tubomimさん
明けましておめでとうございます。
この赤い「福」は日本でも手に入るのでしょうか?いつも日本式のお飾りをドアに飾りますが、来年は「福」をひっくり返して張ってみよう。
我想要福到了、だもの・・。
Commented by minmin-cat at 2007-01-08 00:53
新年おめでとうございます。
この逆さまの福、以前から中華料理店などでよく見かけて気になっていました。
その後中国語を学習するようになり、老師から意味を聞いてなるほどそうだったのかーと。
ちなみに逆さまにするのは、元々南方の習慣だったそうですね。それが今では北京など全土に広がってきてるのだとか。
つぼみさんのところにも今年たくさんの「福」がやってきますように!
Commented by tubomim at 2007-01-08 08:21
>naochans_organicさん:素晴らしい福の一句、ありがとうございました!
「春節に福が来たれと福倒し」
新春新祈祷(dao),若要期盼福来到(dao),先把福搬倒(dao)。
新春の新しい祈り、福が来るように期待すれば、まず福倒せ。

先日中国語の新聞で読んでいたのですが、帯広に在住している中国人女性が同じ町に住んでいる日本の方が書いた地元に関する短歌を中国語に訳し、二人で本を出版したそうです。この本を読んでみたいですね。実は10年前に帯広へ仕事で行ったときに彼女に会ったことがあります。
Commented by tubomim at 2007-01-08 08:37
>nihao_keikooさん:おけましておめでとうございます!新宿の中国物産店で見たことがあります。
不要等明年,春节就让福来到吧。
Commented by tubomim at 2007-01-08 08:54
> minmin-catさん:您的到来就是我的福分!最初はやはり南方でしょうか、おそらく香港、広東あたりでしょうね、確かに私が北京にいったごろはなかったです。ありがとうございました!
Commented by tom-and-jiro516 at 2007-01-08 22:40
いいというか面白いエピソードでした(笑)
でも、笑ってられません。自分も知らない文化がいっぱいあるし。
こうやって知ると楽しいもんですね♪
Commented by tubomim at 2007-01-09 03:07
>tom-and-jiro516さん:このようなエピソードがみんないくつかを持っていますね。今度それぞれ「自慢」してもらってみんなで楽しんみましょう。
Commented by naochans_organic at 2007-01-09 06:49
早速記事教えていただいて有難うございます。素敵な内容ですね。本が出版されたら、見てみたいですね。また、出たら教えてくださいね。 tubomimさんの素敵な随筆に...写真と文章から句を詠んで...素敵ですね~それが本になったら...
Commented by tubomim at 2007-01-09 09:02
> naochans_organicさん:たまたま先日中国語の新聞でこの記事を読みました、またたまたまこの彼女を知っていますので、ネットで調べたら日本の新聞にも出ていますね。でも地元に関わる短歌を中国語に訳し、中国の皆さんに紹介することはいいことでしょうね。
Commented by 630叔叔 at 2007-01-13 12:36 x
日本には「十二月二十五日」という張り紙を逆さまに張る風習があります。
その日付は石川五右衛門という大泥棒が捕獲され釜茹でにされた日だそうで。では、なぜ逆さまに?
屋根に登った泥棒が玄関を覗き込むと、文字は逆さまに見えます。だから、上からのぞいた泥棒にも見やすいように、初めから逆さまに張るのです。
石川五右衛門のように捕まってしまいますよ!という警告であり、庶民からすれば、泥棒よけなのです。
Commented by tubomim at 2007-01-13 13:39
>630叔叔さん:本当に話?初耳でした、とても勉強になったコメントでした。
Commented by 630叔叔 at 2007-01-13 18:32 x
本当に話?→ 本当の話?
 連体修飾の関係ですね  ~の~
Commented by tubomim at 2007-01-13 19:54
>630叔叔さん:これは入力ミスでした。ありがとうございました!