人気ブログランキング |
在日中国人女性の随筆  
tubomim.exblog.jp

日本語・中国語併記ブログ
記事ランキング
お気に入りブログ
タグ
最新のコメント
本当にご無沙汰しておりま..
by chouhei1980 at 22:42
> zaishuiyif..
by tubomim at 19:50
文章写得特棒!不论日文还..
by zaishuiyifang at 15:31
>harusion11さ..
by tubomim at 09:57
こんにちは とてもきれ..
by harusion11 at 23:08
>arip314:新年在..
by tubomim at 08:56
新年好!您塗得太精彩了!
by arip314 at 16:55
花子ママさん、あけまして..
by tubomim at 15:11
つぼみさん、お久しぶりで..
by hanako_mama at 22:09
>chinahouse:..
by tubomim at 22:17
哇!你祖父是大画家呀!真棒!
by chinahouse at 16:43
> hanako_mam..
by tubomim at 16:47
>Fujimotoさん:..
by tubomim at 16:46
>hanako_mam..
by tubomim at 16:45
先日は、お宝を拝見できて..
by hanako_mama at 17:39
以前の記事
2019年 03月
2019年 02月
2019年 01月
2017年 01月
2016年 09月
2016年 03月
2015年 11月
2015年 10月
2015年 09月
2015年 08月
2015年 07月
2015年 06月
2015年 05月
2015年 04月
2015年 03月
2015年 02月
2015年 01月
2014年 12月
2014年 11月
2014年 10月
2014年 09月
2014年 08月
2014年 07月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 07月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 05月
2004年 06月
2003年 08月
2003年 07月
2002年 10月
2002年 05月
2002年 04月
2001年 12月
2001年 11月
2001年 10月
2001年 08月
カテゴリ
その他のジャンル
ブログジャンル
画像一覧
N度目の正直(好事多磨)
17年度(11歳)、日本地理、歴史、一般常識合格、中国語不合格。当時息子の小象がちょうど中学受験中で年齢制限もないので、中国語が出来ないことを覚悟して通訳案内士試験を試してみた。
2005度年(11岁),日本地理、历史、一般常识合格,中文不合格。当时儿子小象正值中考备战,又没有年龄限制,虽知中文不会合格,但还是去尝试了一下翻译导游士资格考试的滋味。

18年度(12歳)、日本地理、歴史、一般常識合格、中国語不合格。この年度から合格した科目は次年度免除されるようになったので、とりあえず愚公移山として少しずつ貯金を作るために、受けた
2006年度(12岁),日本地理、历史、一般常识合格,中文不合格。从这个年度开始合格的科目第二年可以免考,琢磨着愚公移山先把能合格的科目储存起来于是又去参加了考试

19年度(13歳)、申し込み忘れ。中国語検定試験やHSKなどに数回チャレンジし、自信は付いたものの、申し込みを忘れた。忘れたというより、3科目貯金したので定期満了の通知を待っていたのである。
2007年度(13岁),忘记报名。期间数次挑战了中文检定及HSK等考试,中文大概有谱了,可却忘记了报名。其实也不是忘记,是以为储存了三门合格的科目,届时一定会来个定期到期的通知呢。

20年度(14歳)、申し込みはしたものの、受験直前に骨折入院手術
2008年度(14岁),这回可是早早地报了名,可是临考前骨折住院手术了

21年度(15歳)、今度こそと思ったら、なぜか得意なはずの地理が不合格、やはり油断は禁物ですね。
2009年度(15岁),今年一定要考上。可是不知道为什么擅长的地理露短了,看来还真是来不得半点马虎。

22年度(16歳)、ペーパーテスト合格後、やっと初めて口頭試験に臨む。そして、ついに昨日、通訳案内士試験合格通知書がきた!
2010年度(16岁),笔试合格,这才第一次走进了口试的考场。昨天终于接到了翻译导游士考试合格通知书

何度目の正直?N度目の正直!
好事多磨?磨了多少度的好事!

別に通訳・案内士を目指している訳ではないが、このN度目の正直は息子小象の人生にとってプラスになるのではないかと思う。ご存じかもしれませんが、今年最年長合格者はりっぱな76歳!実は17、18、22年度は親子で一緒にチャレンジした。22年度にママの私は自分に来年度歴史、一般常識再チャレンジのチャンスを残した。しかし合格よりも親子で席を並んで受験できることが私にとってはなお意味があるような気がする。
其实也不是要当翻译导游士,但是这个几度多磨对儿子小象的人生来说应该是件好事。您可知本年度该项考试合格最年长者顶呱呱的76岁!2005年度,2006年度,2010年度我们是母子一起去参加考试的。2010年度当妈的我给自己又留下了下个年度再次挑战历史与一般常识的机会。但与其合格相比我更在意那母子同桌参考的感觉。
f0056261_9312439.jpg
对了,每次到考场接送,场外等候的老爸也是功不可没。

f0056261_9314555.jpg
第一次参加考试,摄影当然是坐在后面的老妈。
by tubomim | 2011-02-06 11:45 | 2011年 | Comments(18)
Commented by reyoshi at 2011-02-06 12:50
素晴らしい,おめでとうございます。そして相変わらず羨ましい親子像ですね。真似したくてもきっとできないと思いますが,励みになりました。小象君にとってもお母さんと並んで一緒に受験したことが一生の財産と誇りになった思います。
Commented by why at 2011-02-06 13:30 x
素晴らしい!!
おめでとうございます!小象くん、やりましたね。
つぼみさん、立派なお母様です。本当におめでとうございます。これからも素敵な親子でいてください。小象くんの成長、楽しみですね。
Commented by xdaiba at 2011-02-06 22:27 x
不用和我握手了,小象君不就是你的福气吗。恭喜考试通过。
Commented by tubomim at 2011-02-07 06:28
>reyoshiさん:ありがとうございます。子どもの成長が速いもので、reyoshiさん親子もすでにどこかで席を並んで チャレンジしているのではありませんか。
Commented by tubomim at 2011-02-07 06:37
>whyさん:感謝!!子どもに背中をみせようと思ったら子どもの成長に伴い 見せるものがなくなり、ついていくだけで大変だと感じるようになりました。でも再伴(再送?)一程かな。。。
Commented by tubomim at 2011-02-07 06:40
>xdaiba:手还是要紧握的,福是要分享的,喜是要同乐的,谢谢!
Commented by reyoshi at 2011-02-07 18:57
子どもに背中をみせようと思ったら子どもの成長に伴い 見せるものがなくなり、ついていくだけで大変だと感じるようになりました。でも再伴(再送?)一程かな。

明言。つばみ語録として銘記したい。笑。小象君に祝いたいなぁ,なんちゃって,本当は家の子をよろしくと言いたかったわ。這是那根那や。混乱してゴメンなさい
Commented by 美麗人生 at 2011-02-08 00:02 x
小象さん素晴らしい!ちなみに友人も2010度の試験にやっと合格したそうです。大学時代から20年もかけて受験し続けたそうです。小象さんと比べられないのですね。つぼみさんの子育ても青は藍より出でて藍より青しという最高のステージになったよね。羨ましいな~ 何かコツを伝授してください。                                P.S.つぼみ語録は感心します。「子どもに背中を~」
Commented by param at 2011-02-08 22:28 x
おめでとうございます!すごいですね!
親子で挑戦できるのが羨ましい。
私も去年合格しましたが、おととしは一次試験で一般常識を
落しました(汗)
ガイドにはなっていませんが久しぶりの受験勉強はなかなか
スリリングで楽しかったです^^
挑戦する気持ちが大切ですね。
Commented by tubomim at 2011-02-09 06:54
>reyoshiさん:はは~仕方が無く子どもにみせられる背中がだんだん貧弱になって来ました。骨づくりという言葉がありますが、背中作りいう言葉があってもいいではないでしょうか。
Commented by tubomim at 2011-02-09 07:08
>美麗人生さん:コメントありがとうございます、まず20年もかけて受験し続け、今度合格されたお友達に拍手!
因为青出于蓝,要想让青胜于蓝,蓝就必须给力.
Commented by tubomim at 2011-02-09 07:11
>paramさん:やったね!おめでとうございます! 私も来年時期が合えば再度チャレンジしてみます。
Commented at 2011-02-10 22:40 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by minamihorie at 2011-02-13 11:10
祝贺小象成功。
我也要向小象学习继续学汉语。
再说我才明白愚公移山是好意义。


Commented by tubomim at 2011-02-16 07:57
>鍵コメさん:「母親の背中、父親の背中がどんなに狭くなっても
子供は親の姿を見ているもんです」←ありがとうございます!
Commented by tubomim at 2011-02-16 07:58
>minamihorie:谢谢!愚公移山用在好事方面的时候比较多。
Commented by 中国蘭迷 at 2011-02-20 22:14 x
送ればせながら
小象君、おめでとうございます。恭喜!恭喜!

昨天在汉语教室「中文道报」的消息我看了。。
母子两象都看了^^
Commented by tubomim at 2011-02-20 23:00
>中国蘭迷:ありがとうございます!你看到了母子两象呀,哈哈~