在日中国人女性の随筆  
tubomim.exblog.jp

日本語・中国語併記ブログ
記事ランキング
お気に入りブログ
タグ
最新のコメント
>harusion11さ..
by tubomim at 09:57
こんにちは とてもきれ..
by harusion11 at 23:08
>arip314:新年在..
by tubomim at 08:56
新年好!您塗得太精彩了!
by arip314 at 16:55
花子ママさん、あけまして..
by tubomim at 15:11
つぼみさん、お久しぶりで..
by hanako_mama at 22:09
>chinahouse:..
by tubomim at 22:17
哇!你祖父是大画家呀!真棒!
by chinahouse at 16:43
> hanako_mam..
by tubomim at 16:47
>Fujimotoさん:..
by tubomim at 16:46
>hanako_mam..
by tubomim at 16:45
先日は、お宝を拝見できて..
by hanako_mama at 17:39
Googleで調べてしま..
by T.Fujimoto at 14:34
ベトナムには注目してい..
by p3-saito at 23:39
在我这边(台湾)越南餐厅..
by お節介じいさん at 12:02
以前の記事
2017年 01月
2016年 09月
2016年 03月
2015年 11月
2015年 10月
2015年 09月
2015年 08月
2015年 07月
2015年 06月
2015年 05月
2015年 04月
2015年 03月
2015年 02月
2015年 01月
2014年 12月
2014年 11月
2014年 10月
2014年 09月
2014年 08月
2014年 07月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 07月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 05月
2004年 06月
2003年 08月
2003年 07月
2002年 10月
2002年 05月
2002年 04月
2001年 12月
2001年 11月
2001年 10月
2001年 08月
カテゴリ
Skypeボタン
ブログジャンル
画像一覧
<   2012年 10月 ( 7 )   > この月の画像一覧
財布(钱包)
「財布」と書くのは二回目、前回は確か二年前だった。実は、今日の夕食後家族三人で散歩に出かけ、道路を渡る時にまた財布を拾った。人通りの少ない場所なので、すぐその場で110番に電話をし、その後家に戻って車で最寄り駅の交番へ届けに行った。
写“钱包”这是第二次了,上次好像是两年前。今天晚饭后一家三口出去散步,过马路时又捡到了钱包。因为是没什么人的地方,所以马上先给110打了个电话,之后回家开车去车站附近的警察岗交钱包。

小さな交番なのでお巡りさんは出かけていて、戻ってくるまでじっと待っていた。お巡りさんが財布を広げ、現金、カード、書類などをそれぞれ分類し、その後また丁寧に一々登録。これは大変な作業、紙幣はもちろんのこと、コインだって100円3枚、10円3枚、5円1枚とか。銀行・クレジットカードだけでも12枚もあり、そのほかに保険証、診察券、テレホンカード、会員カードなどなど…財布を落とすのは一瞬のこと、しかし財布を届ける側と受理する側は大変時間がかかることだと、じっとこの作業を眺めていた私が思った。
这是一个不大的岗,警察出去了,我就在这里一直等他回来。警察打开钱包,先将现金、卡、单据等分门别类,之后再一一纪录在册。这是一项很繁琐的工作,纸币自不必说,就连钢镚儿也要100日元3枚、10日元3枚、5日元1枚地登记。光银行・信用卡就12张,此外还有保险证、就诊卡、电话卡、会员卡等等……一直在那里观看的我突然发现,掉钱包只是一瞬间的事,可是交钱包与收钱包可太费时间了。

最後に、前回と同じように拾った人の権利について聞かれた。私は今度も迷わずに放棄することにした、なぜかというと、先ほどカードを整理・登録した際に、私はその中の一枚に「臓器提供意思表示カード」を見かけたから。
最后,像上次一样被问到有关拾包人的权利。我这次也毫不犹豫地放弃了,因为在刚才整理・登记卡时,我看到了一张“ 志愿捐献脏器卡” 。
[PR]
by tubomim | 2012-10-31 22:43 | 2012年 | Comments(6)
珊珊
珊珊さんは北京の我が家の向かいにあるエステサロンの一人の若い美容師である。私は毎回北京に帰るたびにそこに行って自己満足のためのエステを受けに行く。20数年前、私はこの店で優待を受けられるメンバーズカードを買ったので、それ以来私はここにしか来なくなってしまった。結局どれほどの割引を受けたのか私もよくわからない、ただはっきりしているのは毎回カードから払われる金額が増えていること。どうせこのご時世、どんなモノの値段も上がる。水位が上がれば船も高くなるというものだ。
珊珊是北京我家对面美容院的一位年轻美容师。我每次回北京都会去那里臭美一下,因为20多年前我在这家店里购买了可以享受优惠的会员卡,从此就拴在了这里。到底享受了多少折扣我也弄不清,只是明白每次从卡上划出的金额是越来越多。反正,这年头什么都在涨价,水涨船也高嘛。

ここの美容師の多くは町に来てアルバイトをしている若い女の子たちで、それほど長い期間働く前にほかの人に代わる。でも、この女の子はどちらかと言えば長い間やっていて、だから私は彼女が「珊珊」という名前であることを知っているし、彼女は私を「姉さん」と呼ぶ。私たち二人も時にはおしゃべりをしている。
这里的美容师大都是进城来打工的小姑娘,做不了多久就换人了。而这位姑娘算是做的时间长的,所以我知道她叫 “ 珊珊 ”,她叫我 “ 姐 ”,我俩有时也聊聊天。

ある時、私は北京に戻ってまた彼女の店に行った。シャワーを浴びて横になり、ゆったり楽しもうとしたところ、珊珊は「姉さん、そのネックレス…」こう言われて私は初めて気が付いた。これは日本から北京に帰ってくる前にネットショッピングを覚えたばかりの夫が私に買ってくれたものだ。そこで珊珊に頼んで外すのを手伝ってもらい、珊珊は私にとりあえず彼女の白衣のポケットに入れておくと言った。夜、家に帰ると寝る前に突然ネックレスを忘れたことを気が付いた。慌てて店の中の珊珊に電話をかけた。珊珊は「しまった、さっき仕事が終わって白衣を洗ってしまいました。今探してくるのでちょっと待ってください。」大分待って電話の向こうの珊珊が帰ってきた。「…姉さん、あれは何のネックレスですか?いくらくらいですか?来月、お給料から弁償しましょうか?」「見つからないならいいよ、いくらもしないし、気にしなくていい。」電話を切った私はむしろあまり気にしていなかった。だが、隣で聞いていた家族はかえって気にした。私が海外ボケしているといい、ただでさえ毎回帰ってくるたび店にお金を送りに行って、今回もしかしたら女の子にまで騙されたんじゃないか。言葉の応酬を交わし、いろいろ言われた私はイライラして「私は珊珊を信じる!私は!珊珊が本当のことを言ったと信じる!私は自分がなくしたということにしてもいい、人に騙されたと疑いたくない。」大声で吠えてみんなの口を塞いだ。
有一次,我回北京又去她的店里。洗好躺下刚要享受,珊珊说 “ 姐,您的项链……” 我这才想起,这是从日本回北京前刚学会在网上购物的老公给我买的。于是请珊珊帮助摘下来,珊珊告诉我先放在她的白外衣口袋里了。晚上回到家睡觉前我突然想起项链忘了,赶紧给店里的珊珊打电话。珊珊说 “坏了,刚才下班我把白外衣给洗了,您等等我赶紧去找。” 等了半天电话那头珊珊回来了 “……姐,您那是个什么项链呀?多少钱呀?要不,我下月拿了工资赔您吧。” “找不到算了,没几个钱,不用在意。” 挂上电话的我倒是没太在意,可是在旁边听见的家里人却在意了。说我在国外呆傻了,不仅每次回来去店里送钱,这回没准还让小姑娘给骗了。你一句,我一句,让他们说得我心烦 ,“ 我信珊珊!我就信珊珊说的是真的!我宁愿权当自己丢了,也不愿猜疑让人骗了。” 大吼着堵上了他们的嘴。

私はおよそ毎年1、2回北京に帰る。帰ると必ず珊珊のところに行く。彼女は昔と変わらず熱心にサービスしてくれるし、ネックレスの話をすることは二度となかった。ところが、だいたい2、3年後のある日、私が店に入るなり珊珊は興奮して走ってきた。「姉さん、やっと帰ってきましたね。あなたのネックレスが見つかりました!」実は店の中の洗濯機が壊れて、人に頼んで解体修理をしたときに私のネックレスが見つかったのだ。私は珊珊が私に届けてくれたネックレスを見てみると、チェーンに二つ付いていたリングが擦れて一つしか残らず、チェーン自体も切れてしまったが、私はとても慰められた。心の中で思った。「珊珊、あなたが探し出したのはネックレスだけじゃなくて、もっと大事なのは信頼だよ。私が珊珊を信じたことはよかったと証明してくれた。」
我大概每年回北京1~2次,回去必去珊珊那里,她依旧热情服务,再也没提过那项链的事。可是大约2~3年后的一天,我一进店,珊珊就兴奋地跑上来,“ 姐,您可回来了,您的项链找到了!” 原来店里的洗衣机坏了,请人拆开修理时居然发现了我的项链。我望着珊珊递给我的项链,尽管当初的两个环磨得剩下一个,链扣也断了,可是我特别欣慰。心想 “ 珊珊,你找回来的不止是项链,更重要的是信任呀,证明了我相信珊珊是对的。”

これ以降、私は相変わらず北京に戻るたびにそこに珊珊を訪ねに行く。しかし、ある時、中に入るとちょうど一人の若い女性が珊珊と一緒に大小の荷物を外に持って出ていくところに出くわした。「姉さん、帰ってきたんですか!?でも今日はやってあげることはできないです。」実は、珊珊のお姉さんが実家に帰る彼女を迎えに来たのだ。珊珊は故郷で、自らエステサロンを開店するという。珊珊姉妹二人が大小の荷物を持って去っていく後姿を見て、私は結構感慨深かった。なぜなら、私は常々一つの道だけに生きて死を迎えたくないと誓っているが、私は今に至るまで、転職をする度胸を持ったことはないのだ。
此后,我依旧回北京还去那里找珊珊。可是有一次刚进去正赶上一位年轻女子与珊珊提着大包小包往外走。 “ 姐,您回来了?!可是我今天不能再给您作了。” 原来,这是珊珊的姐姐来接她回老家,珊珊将在家乡自己开一家美容院。望着珊珊姐俩提着大包小包走去的背影,我感触挺深。因为我常常发誓不在一棵树上吊死,可是我至今还没敢跳过一次槽呢。

これはもう何年も前のことである。この着けられないネックレスを見る度にいつも捨ててしまおうと思うが、しかしこの信頼に関する美しい思い出を手放したくないとも思う。
这已经是好几年前的事了,每当看到这串不能戴的项链总想扔掉,可是又割舍不下这段关于信任的美好回忆。
翻訳ブログ人気ランキング参加中
f0056261_1445844.jpg

[PR]
by tubomim | 2012-10-26 01:07 | 2012年 | Comments(12)
セイタカアワダチ草(加拿大一枝黄花)
f0056261_1535374.jpg
出張から帰ってきたばかり、今回はダムの見学に行った。行程であまりに多くのすすきとこのような黄色いの花をつけた植物を見た。道路脇で勢力を争っているのか共に共存しているのかはわからないが、なににせよ、一緒に混ざっている。以前も見たことはあったが、ただ秋の日の風景の一コマだと思っていた。今回ようやくこれがセイタカアワダチソウ(背高泡立草)という名前で日本、中国共に存在することを知った。とても強い生命力を持つ外来種の一種で、周囲の植物と太陽、肥料、生息地盤を争い、中国においても「覇王草」と称されている。
出差刚回来,这次是去参观水库。一路上看到了太多的芒草与这种黄色的草花,不知是在路旁争夺地盘还是在和谐共生,总之交杂在一起。以前也看过,只感觉是秋天的一种景色。这次才知道这叫作“加拿大一枝黄花”,在中国、日本都有。是一种具有极强生命力的外来种,与周围植物争阳光、争肥料、争地盘,在中国也被称为“霸王花”。
翻訳ブログ人気ランキング参加中
[PR]
by tubomim | 2012-10-20 15:36 | 2012年 | Comments(4)
張瑋の「High」 (张玮的 “High”)
二か月前に「中国好声音」の中で初めて張瑋の「High」を聞くと私はとても好きになった。その後も多くの張瑋の歌った歌を聞いたが、でもやっぱりこの時の、この張瑋の「High」が一番お気に入り。
自从两个月在“中国好声音”里第一次听到张玮的“High"就喜欢上了。之后又听了不少张玮的歌,但还是最喜欢这时、这首张玮的 “High”。
翻訳ブログ人気ランキング参加中


[PR]
by tubomim | 2012-10-20 00:01 | 2012年 | Comments(4)
ゴルフ場(高尔夫球场)
f0056261_039473.jpg
f0056261_010219.jpg
f0056261_0124178.jpg
f0056261_0131624.jpg
f0056261_019090.jpg
f0056261_019158.jpg
f0056261_0524065.jpg
f0056261_0335381.jpg
f0056261_034820.jpg
f0056261_23384578.jpg
f0056261_094525.jpg

f0056261_0263913.jpg

f0056261_23452395.jpg
見事に入った、でも私もこの見事の瞬間な見事にキャッチできた。
漂亮! 进!不过俺也毫不逊色地抓住了这个漂亮的瞬间。

f0056261_2244340.png
ホールレイアウト例: (1)ティーインググラウンド (2)川 (3)ラフ (4)OB (Out of Bounds) (5)バンカー (6)池 (7)フェアウェイ (8)グリーン (9)ピン) (10)カップ
高尔夫球场示意图: (1)开球区 (2)河川 (3)深草区 (4)界外 (5)沙坑 (6)水塘 (7)球道 (8)果岭 (9)旗竿 (10)球洞



翻訳ブログ人気ランキング参加中
[PR]
by tubomim | 2012-10-13 23:38 | 2012年 | Comments(8)
巾着田の曼珠沙華(巾着田的曼珠沙华)
今日巾着田の曼珠沙華を見に行った。名前は知っているもののなかなか行くきっかけがなかった。今日誘われて、一行8名で行き、よい旅であった。まず沿道の風景を数枚UPしよう。
今天去看了巾着田的曼珠沙华。知道这里,但一直没有机会去。今天应邀一行8人前往,不错的一次小小旅行。先晒几张沿途的风景。
f0056261_2204869.jpg
西武線の高麗駅(こまえき)で下車。2006年にできた駅で、こまと読むのは初めて知った。そして帰宅後検索してみたが、この二つの柱は将軍標という。
在西武线的高丽(koma)站下车。这是2006年新设的一个车站,我第一知道它的发音是koma。另外回来查了一下,这两个柱子叫作长丞
f0056261_2244236.jpg
花なす
花茄子
f0056261_225106.jpg

香鱼
f0056261_2253330.jpg

栗子
f0056261_226173.jpg
松ぼっくり
松塔
f0056261_2261895.jpg
かぼちゃ… とりあえず収穫の秋というような感じだった。
南瓜...... 总之感觉是收获的秋季。
f0056261_2221813.jpg
日本一のヒガンバナ群生地であり、「巾着田曼珠沙華公園」として、2005年からヒガンバナの開花期間中は入場料(200円)を徴収するようになっている。
作为日本最大的曼珠沙华簇生地,“巾着田曼珠沙华公园”从2005年开始在开花季节收取门票了(200日元)。
f0056261_22265527.jpg
ここで絵描きの方にも出会い、絵と周りの景色は一体になっている。
在这里碰到绘画的,绘画与景色融为一体。
f0056261_22313278.jpg
そばに流れている高麗川(こまがわ)、とても清らかな水であった。
旁边流淌的是高丽川,河水特别清澈。
f0056261_22474463.jpg
その他にコスモスと蕎麦の花(白・ピンク)がいっぱい堪能できた。特にピンクの蕎麦の花は初めて見た。
此外还看到很多秋樱与荞麦花(白色・粉色),特别是粉色的荞麦花我还是第一次看到。
翻訳ブログ人気ランキング参加中
[PR]
by tubomim | 2012-10-07 21:54 | 2012年 | Comments(2)
娃娃
我が家の近くにはとある私立の学校があり、毎年学園祭になるとバザーをやっている。友人の子供がここに通っており、毎度この時になると私たちはいつも約束して回って見てみて、たいがいは日常に使用するタオルなどを買っていく。
我家附近有所私立学校,每年校园节都会有义卖会。朋友的孩子在这里上学,所以每逢此时,我们总会相约去转转,大都是买些日常使用的毛巾之类。

今年はその日ちょうど屋形船のイベントの準備に忙しかったので、抜け出す暇もなかった。だが、それでも友達に誘われたのでやはり行ったけれど、終わる間際になってしまい、タオルはとっくに売り切れていて、売れ残っていた雑貨を最終処分していた。何度か行ったり来たりしたがあまり買うものも見つからず、外に出ようとしたとき、一人のお母さんが私に向けてこのビニール袋に入った新品の人形を掲げた。我が家に女の子もいないので、私は断った。しかし向こうはまた熱意を込めてほとんどただに近い金額を言ってきた。私も息子の学校に毎年バザーを手伝いに行くので、とてもよくその気持ちが理解できる。そこで買って持ち帰ることにした。その内弟の娘にあげることにしよう。
今年因为当天正忙活准备屋形船活动,实在抽不出身。但因朋友有约我还是去了,只是赶上个尾巴。毛巾早已卖完,只剩下些杂货在进行最后的处理。来回走了两趟没发现什么可买,正要退出时,一位妈妈向我举起了这个装在塑料袋里的新品娃娃。我家也没女孩子,我谢绝了,但是对方又热情地说出了几乎免费的价格。我在儿子的学校每年也要去义卖会帮忙,我太理解了,于是买下带回来准备以后送给弟弟家的女儿。

帰宅後その辺に置いておき、夕飯後に片付けるときになってようやく開けて見てみた。見てみるとなんと素晴らしい手作りの品だろう。抱いたら長らく感じたことのなかったぬくもりが体中に広がった。その晩彼女を抱いてベットに上がった。秋の涼しい布団の中で彼女のおかげで私はとてもぐっすりと眠れた。外はふさふさとした手編みで、中は弾性に富んだふわふわとした綿である。丸々とした大きな頭、詰まった小さなおしり、長くスマートな両脚、そしておまけにあの二つの可愛くて大きな足!抱いた感覚はもう最高。この人形はまるで私に抱かせるために生まれてきたみたい。私と一緒に帰ってきて大正解だった。私はあなたを宝物にする。お互い後悔させることはしない。あなたの産みのお母さんにしっかりと感謝しなきゃ、いくら私には彼女が誰だか知る術がないとしても。
回家撂在一边,晚饭后收拾时才打开看看。一看如此精美的手工作品,一抱瞬间久违的温馨融散。当晚抱着她上床,秋凉的被窝里她让我睡得好甜好甜。外面是毛茸茸的手工编织,里面是富有弹性的蓬松棉。圆圆的大头,鼓鼓的小屁,修长的双腿,还有那两只可爱的大丫丫,抱着的感觉好极了。这娃娃好像就是为了让我抱着而生的,跟我回来太对了。我会拿你当宝贝,咱俩谁都不后悔。要好好谢谢你的生母,尽管我无法知道她是谁。
翻訳ブログ人気ランキング参加中
[PR]
by tubomim | 2012-10-03 13:53 | 2012年 | Comments(4)