在日中国人女性の随筆  
tubomim.exblog.jp

日本語・中国語併記ブログ
記事ランキング
お気に入りブログ
タグ
以前の記事
2017年 01月
2016年 09月
2016年 03月
2015年 11月
2015年 10月
2015年 09月
2015年 08月
2015年 07月
2015年 06月
2015年 05月
2015年 04月
2015年 03月
2015年 02月
2015年 01月
2014年 12月
2014年 11月
2014年 10月
2014年 09月
2014年 08月
2014年 07月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 07月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 05月
2004年 06月
2003年 08月
2003年 07月
2002年 10月
2002年 05月
2002年 04月
2001年 12月
2001年 11月
2001年 10月
2001年 08月
カテゴリ
その他のジャンル
Skypeボタン
ブログジャンル
画像一覧
<   2010年 04月 ( 4 )   > この月の画像一覧
我が家の牡丹(我家的牡丹)
我が家の牡丹は例年と同じように、桜に続き、咲いてくれた。このブログで記録するのも今年で4年目になるが、一年一年って速いもの。
我家的牡丹与往年一样,继樱花之后绽开了。在自己的博客为她记述已是第四年了,时间过得真快。


[PR]
by tubomim | 2010-04-25 13:10 | 2010年
山西人じゃない「日本山西人会」メンバー(不是山西人的“日本山西会”会员)
晋ノ国さんたちの「日本山西人会」にひとりのブロ友がいるのを見つけた。彼女は山西人ではなく、生まれも育ちも日本である。また、私は彼女が中国青海玉樹地震の直後にたちまち寄付していたのを見つけた。私は、かつての四川大地震のあとにも彼女が「日本山西人会」を通じて寄付をしていたのを見た。
我发现在晋之国那里的“日本山西人会”有一位我们的博友,她不是山西人,她是土生土长的日本人。我还发现中国青海玉树地震后她立即捐款了,我也曾发现四川汶川地震后她也曾通过“日本山西人会”捐过款。

ここで思い出したのだが、2008年の年末に私と小象が中国四川綿竹被災地に旅立つ準備をしていた際に、当時のあの「四畳半」の一人の近所のお婆ちゃんが偶然にもこのことを聞き、書留で5万円を送ってきた。「このお金で中国でどのようなものが買えるかはわかりませんが、被災地の子ども達に飴を買ってあげるだけでも良いので、よろしくお願いします。一人の日本の85歳のおばあちゃんの気持ち」 私は特に重度の被災地にある漢旺中学校で、このお金を3人の生活苦の学生達に寄付した。
由此想到,2008年底我与小象准备去四川绵竹灾区,出发前几天我当年那个“四叠半”的一位老邻居偶尔得知这一消息,用挂号信寄来5万日元。“不知道这些钱在中国能买什么,就算给灾区的孩子们买把糖也好,拜托!一位85岁日本老奶奶的心愿”。我在重灾区汉旺中学帮助老奶奶把钱捐助了3名贫困学生。

普段はあまりインターネットを使われない、『サンダカン八番娼館』の作者である山崎先生も先日、どのように青海玉樹被災地に寄付を出来るのかとお訪ねになっていた。
平日不上网的“望乡”的作者山崎女士前天也在打听,如何向青海玉树灾区捐款。
[PR]
by tubomim | 2010-04-21 11:08 | 2010年
財布(钱包)
今回の出張中に携帯が最後の力を出し尽くしたような兆しを数回現した。なので、昨晩下校中の小象と途中で合流し、新しい携帯の購入を手伝ってもらった。
这次出差中,手机多次呈现将要鞠躬尽瘁的迹象。于是昨晚与下学的小象中途汇合,让他帮我去选购一只新手机。

道路を渡る時に、車のヘッドライトのもとで地面と同じ黒っぽい、雨水にぬれ、そしてタイヤで踏まれたあるものに気がついた。じっくりみると一個の古い財布であった。すると二人はこのびしょびしょのずっしりした財布をつまみ上げ交番へ行った。警察へ届ければいいと思ったら実は一連の決まった流れがある。
过马路时,在车灯的照射下,我发现了一个与地面一样颜色黑乎乎的被雨水淋湿并且被汽车压过的东西,仔细一看是一只旧钱包。于是,两人捏着这只湿漉漉沉甸甸的钱包赶紧去找警察。到了警察那里以为交给人家就完了,结果还有一套规定的程序。

「ありがとうございます!目の前で中身を確認しましょう。」ところでその場にいた三人の警察官と私たち親子の目を丸くさせたのは目の前に現した数多くの揃った「福沢諭吉」と3枚の「野口英世」、そのほかに6~7枚のカード類であった。警察は一々記録し「カードがあれば持ち主のところへきっと戻るでしょう。」と言われ、私たちもほっとした。
“谢谢你们!我们当面确认一下里面的内容。”3个警察加我们母子2人惊讶地看到里面厚厚一打“福泽谕吉”还有3张“野口英世”外加6~7张卡。警察一一作了记录,告诉我们“有卡一定可以找到主人。”我们都感到欣慰。

続いて警察は対応方法を朗読し始めた1、2、3......なるほど警察に渡すだけでは終わらないのだ。この時に私はその後の選択内容をじっくり聞かず、子どもが目の前にいることばかり気にした。すると小象に「どうする?」「お母さんが決めて!」「放棄?」「はい、放棄。」警察が「この財布がいい人に拾われて幸せですね。」と言ってくれた。「一切の権利を放棄する」を選択した後に、二人はすっきりした気持ちで携帯を求めに行った。
接着警察继续宣读处理方法:1、2、3......原来不是交给警察就完了。此时我没有仔细听后面的选择内容,我只是想到孩子就在眼前。于是问小象“怎么办?”“你定!”“放弃?”“好,放弃。”警察说“这只钱包很幸运被好人捡到。”在选择了“放弃一切权利”后,两人轻轻松松地去买手机了。
[PR]
by tubomim | 2010-04-21 10:17 | 2010年
二人目誕生お祝いの集い
f0056261_1934182.jpg
4月11日、桜吹雪舞い散る中、次男『一博一品(2009)』出版パーティーを行った。
4月11日,樱花缤纷飘舞,老二《一博一品(2009)》的出版庆祝会召开了。
f0056261_19385346.jpg
二人目である『一博一品(2009)』の誕生祝いをするため、1歳~82歳の36名の仲間も集まっていた。
为庆祝老二《一博一品(2009)》的诞生,1岁~82岁的36名博友欢聚在一起。
f0056261_19454131.jpg
今年のポスターはxdaibaさんが作成してくれた!1期先輩のchenxiさん、Jingshangさん、T.Fujimotoさんも協力し、ポスターは会場の中で輝いた。
今年由xdaiba为大家设计制作了宣传画,1期前辈chenxi、Jingshang、T.Fujimoto协助布置,把会场装点得辉煌闪亮。
f0056261_9391049.jpg
ズームイン、さすが!「東京一角」で作成された。
O距离观赏,赞!不愧来自!"东京一角"
f0056261_1954874.jpg
こちらの受付担当、経費担当、名札担当のsharonさん、Jasmineさん、藍子さん、周さんも真剣そのもの。
这边负责登记、收费、发牌的sharon、Jasmine、藍子、周桑也是如此认真负责。

まず、作者の1期生、2期生、そして読者はその場でペアを組んで日本語と中国語で皆さんに「一博一品」の由来(xdaibaさんとFangmingさん)、「一博一品」(chenxiさんとJingshangさん)、「一博一品(2009)」(李琳さんとT.Fujimotoさん)、感謝の言葉(小象とyoshiさん)を述べた。
先由1期、2期的作者及读者在现场结对,分别用中文与日文向大家讲述了《一博一品》的由来(xdaiba与Fangming)、《一博一品》(chenxi与Jingshang)、《一博一品(2009)》(李琳与T.Fujimoto)、并致谢(小象与yoshi)。

続いて、皆さんの自己紹介。親戚訪問で来日した藍子さんのお母さんのエピソードや某某老虎ご夫婦の片仔癀体験談など、会場の笑い声が絶えなかった。通訳を担当してくれた馮さん、杜さん本当にありがとうございました。
接下来,大家自我介绍。来日本探亲的蓝子妈妈的趣谈某某老虎夫妇的片仔癀体验等使会场内笑声不断。感谢临阵出场为大家担当翻译的冯桑、杜桑!

あっという間に時間になり、気が済まなかった仲間は続いてカラオケに出かけた。日本の歌、中国語の歌、英語の歌。子ども同士のコンビ、大人同士のコンビ、また親子のコンビ、こちらの制限時間もあっという間に来ちゃった。
不觉之间时间已到,没玩够的继续前往卡拉OK。中文歌、日文歌、英文歌。孩子组合、大人组合、还有亲子组合,不觉之间这里也到了结束的时间。

お蔭様で楽しい集いになった。ご協力、ご応援してしていただいた皆さん本当にありがとうございました。私はこのような素敵な仲間が大好き!
托大家的福,这是一次快乐的聚会。感谢协助声援我们的各位,我好喜欢我的这些难得的好伙伴。

[PR]
by tubomim | 2010-04-11 19:36 | 2010年