在日中国人女性の随筆  
tubomim.exblog.jp

日本語・中国語併記ブログ
記事ランキング
お気に入りブログ
タグ
以前の記事
2017年 01月
2016年 09月
2016年 03月
2015年 11月
2015年 10月
2015年 09月
2015年 08月
2015年 07月
2015年 06月
2015年 05月
2015年 04月
2015年 03月
2015年 02月
2015年 01月
2014年 12月
2014年 11月
2014年 10月
2014年 09月
2014年 08月
2014年 07月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 07月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 05月
2004年 06月
2003年 08月
2003年 07月
2002年 10月
2002年 05月
2002年 04月
2001年 12月
2001年 11月
2001年 10月
2001年 08月
カテゴリ
その他のジャンル
Skypeボタン
ブログジャンル
画像一覧
<   2009年 07月 ( 9 )   > この月の画像一覧
衣食住→医職住
いつの間にか私たちの関心は次のように変化してきた。
衣食住

医職住

什么时候开始,我们关注的问题发生了如下的变化。
衣食住

医职住


考えてみれば自分もそうである。
●先日通院した時に壁に貼ってあるポスターに目を留めた。
「信頼ある医療はよいマナーから 身だしなみや言葉遣いも快適な療養環境の一部です。」
快適な療養環境について言えば大きな声では言えないが、実は私は医療関係者のタバコの匂いも気になっている。
想想自己也是这样。
●前几天去医院,看到墙上贴着这样的告示。
“可信赖的医疗从礼貌做起。仪表语言都是舒适的疗养环境的一部分。”
提到舒适的疗养环境,不敢大声说,其实我很在乎医务人员身上的烟味。


●好きなこと、やりたいこと、夢中になって取り組んでいることが職になればどれほど幸せかなと考えることがよくある。特に年を取れば取るほど考えるようになってきた。この点についてはまだ満足していないので、死ぬまで悔いが残らないように少しずつ調整しながらチャレンジしてみたい。
我常想能以喜欢的事、想干的事、热中钻尖的事为职业将是多么的幸福呀。特别是越上年纪就越爱这样想。这一点还没有得到满足、死前不想留下遗憾,一点点调整着尝试。

●住むことも満足していないが、しかし人間って欲を言えばきりがないのでやはり最後にしておく。例えば出張の関係でホテル宿泊が多く、ウォシュレットに慣れてきた。そこで、数年前に家にもウォシュレットを購入したら、結果として依存症になり、ないと不便と感じるようになってしまった。
住的也不满足,但人的欲望是无止境的,还是以后再考虑吧。比如常出差住宿酒店就习惯了使用带冲洗装置的坐厕。几年前,自己家里也买了,其结果造成依存症,没有还会感到不方便了。

以上贅沢と言えば贅沢かもしれないが、しかし今の私は優先順位として「好きなことを職にする」この職の贅沢さを求めたい気持ちを簡単にあきらめたくない。
以上这些说起来也许是奢侈,但现在的我作为优先顺序,还不愿轻易放弃追求“以喜欢的事为职业”这份奢侈的心气。
[PR]
by tubomim | 2009-07-28 07:17 | 2009年
重慶の皆既日食(重庆的日全食)
友達が紹介してくれた重慶の皆既日食
朋友介绍给我的重庆的日全食

[PR]
by tubomim | 2009-07-24 22:46 | 2009年
日食
昨日、日食が起こりました。世紀の皆既日食と銘打たれた今回の日食、それもそのはず今回の日食は21世紀最大の規模と言われています。
昨天出现了日食。这次日食被称作世纪全日食,这也的确如此,据说这次日食是21世纪最大规模的日食。
北京では部分日食で約7,80%が隠れたそうです。しかし,当日の北京は雲の切れ目がないどころか霧が立ち込める最悪の天候。そんな中数回しか顔を見せてくれなかった部分日食の貴重な写真を撮ることに小象は成功しました。
据说在北京只能看到被遮挡了7、80%的偏日食。但是,这天何止云无缝隙,全然是漫天云雾。小象竟然成功地拍摄到了这只露脸数次的偏日食。


f0056261_6545844.jpg
f0056261_6543487.jpg

[PR]
by tubomim | 2009-07-23 06:55 | 2009年
追跡(追踪)
小象は夏休みに入った。一昨日の夜10時に北京に降り立った。おばあちゃんの家に着いたのはもう夜11時過ぎであった。昨日の朝早く、おばあちゃんの家の電話が鳴った。おばあちゃんが急いで出ると、実は小象を探している人がいたのだ。
小象放暑假了,前天晚上22:00飞到北京,到姥姥家都23:00多了。昨天一早姥姥家的电话就响了,姥姥赶紧接电话,原来是有人找小象。

「小象という人が日本から帰ってきてここに住んでいるんですよね?」「そうですが、どうかしましたか?」「私はxx地区の病院の者です。7日間、発熱しないか毎日体温計で測ってあげてください。毎日電話いたします。」「それならそちらに手間をかけさせるのも何なのでこちらから毎日電話をかけましょう。」
“是不是有个叫小象的从日本回来住在这里呀?”“是,怎么回事?”“我是xx地区医院的,请您注意他这7天内有没有发烧现象,每天给他试一下体温表,我会每天给您打电话询问的。”“那就别麻烦你们了,干脆我每天给您打电话汇报一下吧。”

なるほど、北京ではこうやって新型インフルエンザをコントロールしていたのか。
原来如此,北京是这样控制新型流感的。
[PR]
by tubomim | 2009-07-21 23:07 | 2009年
保健の先生からのプレゼント(保健老师的礼物)
あの日、他の資料を探しているうちに小象の絵だけではなく下のような物にも目を引かれた。これは小学校の保健の先生からのプレゼントである。保健の先生と言われると子供が学校で転んだりする時にお世話になる先生だというイメージが強かったが、実は子供が元気よく成長することを暖かく見守ってくれる先生だと改めて認識させてもらった。私たちの子供はこのように皆さんに支えていただきながら大きくなったのである。
那天找其他资料时,除了发现小象的绘画以外,还发现了下面的宝贝。这就是来自学校保健老师的礼物。一说保健老师,就会想到是孩子摔倒磕碰时照顾孩子的老师。看着这个礼物让我再次认识到其实保健老师就是温情守护孩子成长的老师。我们的孩子就是这样在大家的呵护下茁壮成长的。
先生の名前も覚えていないかもしれないが 先生は子供の6年間の成長を一つの漏れもなく記録してくれたのである。そして生徒一人一人をこのように真剣に見守ってくれたのである。
老师的名字可能我们都没记住,可是老师却一点不拉地记录了我们孩子6年的成长过程。而且是这样认真地为每个孩子作着记录。
f0056261_9244381.jpg
f0056261_9245033.jpg

このような形で先生に感謝の意を表させて頂きます。保健の先生、ありがとうございました!
[PR]
by tubomim | 2009-07-18 08:56 | 2009年
电脑的误区(转贴稍加改动)
昨日、中国将棋がお好きなmayizさんにコメントで一部分だけ残したら、皆様が面白いと言ってくれました。そこで、全部UPしますので、皆様の週末の笑いのネタにしてください。 
昨天给喜爱中国象棋的mayiz先生留言里写了第一段,很多人说有意思,我就全搬上来,供大家周末一笑。
f0056261_2364934.gif

ある女の子がネット上で理想の彼氏を探すため、二つのキーワードで検索しました。
1.かっこいい
2.車を持っている
検索結果は~~~~~~~~中国将棋。
(「帥」という字は中国語で「かっこいい」という意味です。また、「車」も「帥」も中国将棋の駒の一つです。)
一女子网上搜索理想中的他,在电脑上输入两个关键词:
1,要帅
2,要有车
电脑检索结果~~~~~~~象棋。


納得しない彼女は、別の二つのキーワードを打ち込んだ。
1.綺麗な家を持っている
2.お金持ち
出てきたのは~~~~~~~銀行。
女子不服,又输入两个关键词:
1,要有漂亮的房子
2,要有很多钱
电脑立刻显示~~~~~~~银行。



今度はしっかりと人物に特定するために二つのキーワードを打ち込んだ。
1.見た目がクール
2.頼れそう
パソコンがトップに薦めたのは~~~~~~~ウルトラマン。
此女子这次锁定人物,输入两个关键词:
1,要长得酷
2,又要有安全感
电脑推荐首选~~~~~~~~奥特曼。


むかついた彼女はすべてのキーワードを打ち込んだ。見つからないわけがない!
1.かっこいい
2.車を持っている
3.綺麗な家を持っている
4.お金持ち
5.見た目がクール
6.頼れそう
検索エンジン全開でひねり出した結果~~~~~~~ウルトラマンが銀行で将棋をしている
此女子一气之下,输入了所有关键词,我就不信找不到你!
1,要帅
2,要有车
3,要有漂亮的房子
4,要有很多钱
5,要长得酷
6,又要有安全感
电脑引擎飞转,最后转出~~~~~~~奥特曼在银行里下象棋,

[PR]
by tubomim | 2009-07-12 22:41 | 2009年
あじさいとばら(绣球花与玫瑰)
先ほど他の資料を探していたら本命が見つかる前にこのあじさいとばらに目を引かれた。小象が小学校から持って帰ってきた中にあったので、恐らく高学年の課題作品かな。図工や美術などの科目はいつも平平凡凡の小象だったが、この平凡の中にたまたま見つけた二点の花。
刚才去找别的资料,该找的没找到却被这个绣球花与玫瑰吸引了眼球。是在小象从小学带回来的那些东西里发现的,大概是小学高年级时候的习作吧。手工课与美术课的成绩一直平平的小象,妈妈在这平凡中偶尔发现的2朵小花。
f0056261_1055301.jpg
f0056261_1055383.jpg

[PR]
by tubomim | 2009-07-11 10:55 | 2009年
小象の初めての陶芸(小象的第一个小陶器)
昨晩、小象が学校の美術授業の課題作品を家へ持って帰ってきた。「僕の初めての陶芸、どう?泡立っちゃったけど」
昨晚,小象带回来学校美术课的习作。“这是我作的第一个陶艺作品,怎么样?没弄好,起沫了。”
f0056261_1410826.jpg
他人から見るとお粗末だが、ママには素朴、堅実、そしてがっちりしたものと映った。よく見ると象の蹄にそっくりではないか!
别人看起来可能很粗糙,但在妈妈眼里看到的是朴素、坚实、还有结实。仔细端详,整个一个象蹄子!
f0056261_14101730.jpg
水を入れてみたが、漏れない。さあ、何にしようかな、「泡があるけど」そうだ、この泡を生かしてコーヒーを入れて、入れたてのカプチーノを演出するわ。
放水试试,不漏。 那,作什么好呢? “没弄好,起沫了” 对!借题发挥,巧用泡沫,倒入咖啡,不就成了刚冲好的卡布奇诺了嘛!
f0056261_1412629.gif
[PR]
by tubomim | 2009-07-09 13:36 | 2009年
「好人好事」
f0056261_20405173.gif
f0056261_2036351.gif
あの時代、私たちはみんな「雷峰おじさん」を学んで「好人好事」をしなければならなかった。教室や庭の掃除、そして困った人へのお手伝いなど、明らかな「好事」はみんなほとんどしてしまった。残ったやるべき「好事」は少なく、見つけるのは簡単ではなかった。さもなければ剛くんもあんなところへ探しに行かなくてよい。私もこの「好人好事」をするため危ないことをしたことがある。
那个时代,我们都要“学雷峰”作“好人好事”。打扫教室校园,帮助有困难的同学等等这些明摆着的“好事”都让大伙儿干得差不多了。剩下能干的“好事”不多,要想找到也不太容易。不然,小刚怎么会找到那样的地方去呢。我为了干这个“好人好事”还差点闯下大祸。

たぶん同じく小学校一年生の頃だろう。教室は間違いなく前記の四合院の北部屋で、時期が寒い冬であったことをはっきり覚えている。放課後、たぶん先生に何かを教えてもらうためかなにかで、とりあえず教室には先生と私だけが残っていた。話を済ませた後、先生が黒板を拭き始めた。「先生、私が拭きましょう」と黒板消しを私が手にした後、先生は教室から先に出た。
大概也是小学一年级的时候,因为我记得教室还是上篇说的那个四合院的北屋,但时间肯定是冬季。下课后,可能是因为有什么要请教老师吧,反正教室里只留下我与老师了。讲完后,老师开始擦黑板,“老师,我来擦吧”我接过板擦后,老师走出了教室。

私は拭いているうちにふと黒板の上の真ん中に飾っている偉大な指導者の肖像画にほこりがあることに気が付いた。時期が冬だったので各教室で石炭ストーブを使っていたからだろう。そこで机を二つ移動して、さらにその上に椅子を載せた。ようやく見つけた「好人好事」をしようとする私は一人で雑巾を持って上がった。拭いてみたらびっくり、偉大な指導者の顔が汚れた!慌てて拭けば拭くほど汚れて、破れかけてしまった。というのも私が持っていた雑巾は先に誰かが使った後の濡れた雑巾であったのだ!
我擦的过程中突然发现黑板上面贴的那张伟大领袖的像上面有很多灰尘。因为当时是冬季,每个教室里都使用煤球炉。于是搬来二张桌子上面再摞一把椅子。我抓着抹布爬上去准备大干一番这件好不容易发现的“好人好事”。可是一擦,我傻眼了。伟大领袖的脸让我给擦脏了!慌忙中越擦越花结果都快擦破了。这都怪我手里拿着的是一块谁刚用过的湿抹布!

私は補修のできないとんでもないことをしでかしちゃった!この時に剛くんのことを思い出し、椅子の上で泣き出した。たぶん先生にこの声を聞こえたのか教室に入ってきた。説明したら先生は1角2銭を私に渡し「速く文茂へ買い行って!」と導いてくれた。心配しながらお金を受け取った私に「帽子をかぶってないほう、これと同じものを買うのよ、間違いないように」とさらに言いつけた。
我闯下一个无法弥补的大祸!这时不由得想起小刚的下场,我在椅子上就哭开了。可能是听到了哭声吧,老师进教室来了。说明情况后,老师给了我1毛2分钱,教给我“快上文茂买去!”面对胆战心惊地接过钱的我,老师又嘱咐了一句“是不戴帽子的,可别搞错,一定买跟这个一样的呦!”

私は「溺れる者藁をも掴む」の例えの如く、この1角2銭をしっかり握って、当時の「西単商場」の真正面の「文茂文具店」へ必死に走った。雪が積もっている路面ではなかなかスピードがでないという覚えがある。帽子をかぶっていない偉大な指導者の肖像画を持って教室に走り戻ってきた時に黒板の上のあの場所はすでに空いていた。先生は机に上がってこの新しい肖像画であの隙間を埋めてくれて、元と同じようになった。
我像掉到河里抓到一把救命草似的死死地攥住这1毛2分钱,撒丫子向当时西单商场对面的文茂文化用品商店冲去。记得当时路上有积雪很难跑出速度。当我举着不戴帽子的伟大领袖的画像跑回教室时,黑板上方那块地方已经空了。老师蹬着桌子把新的领袖像添补在那块空白上,这下就和原来一模一样了。

ほっとした私は「あの肖像画は?」と先生に聞いたら「聞かなくていい、もう大丈夫。でもこのことは誰にも言わないのよ、言っちゃだめだよ!」と言われた。後で私は考えたのだが、先生はこの汚れた、そして破れかけている肖像画をどのように処分するの?それともどこかに隠すの?いずればれたら大変なことになるよ。なので、このことはずっと本日まで胸の奥にしまっていた。すでに時効の二倍以上の時間が過ぎたのでもう話しても大丈夫だろう。しかしあの先生の名前はまだ言えない。あの時代の怖さがまだ完全に消えていない。特にこれから絶対このようなことがない保証はないから。ずっと心の中にしまっておこう。
塌实下来的我问老师“那张怎么办呢?”“甭问了,没事了。不过这事可谁也不能说呦,绝对不能说!”事后我才意识到,老师将如何处理这张弄脏,还搞破的领袖像呢?或是把它藏起来?不管怎样如果被发现那都是了不得的事情,所以这件事我至今一直藏在心里。岁月已经度过了时效期限的2~3倍长,现在讲出来应该没事了吧,但那位老师的名字我还不能说。因为那个时代的恐惧还未完全消失,特别是今后这样的事情绝对不会发生的保证尚未确信。所以就一直珍藏在心里吧。

しかしこの先生の名前、そして先生がしてくれたこの本当の「好人好事」は一生忘れることもなく、その後の私の人生に大きく影響している。
但是这位老师的名字,还有老师作的这件真正的“好人好事”让我终身难忘,并对那之后的我产生了不小的影响。

2009年7月5日
f0056261_12465982.jpg
感谢北京网友提供照片!当年的“文茂文化用品商店”就在那个“精益眼镜店”再往前几个门。当年还没有这个过街桥及路边的铁栅栏。
[PR]
by tubomim | 2009-07-05 14:19 | 2009年