「ほっ」と。キャンペーン
在日中国人女性の随筆  
tubomim.exblog.jp

日本語・中国語併記ブログ
記事ランキング
お気に入りブログ
タグ
最新のコメント
>harusion11さ..
by tubomim at 09:57
こんにちは とてもきれ..
by harusion11 at 23:08
>arip314:新年在..
by tubomim at 08:56
新年好!您塗得太精彩了!
by arip314 at 16:55
花子ママさん、あけまして..
by tubomim at 15:11
つぼみさん、お久しぶりで..
by hanako_mama at 22:09
>chinahouse:..
by tubomim at 22:17
哇!你祖父是大画家呀!真棒!
by chinahouse at 16:43
> hanako_mam..
by tubomim at 16:47
>Fujimotoさん:..
by tubomim at 16:46
>hanako_mam..
by tubomim at 16:45
先日は、お宝を拝見できて..
by hanako_mama at 17:39
Googleで調べてしま..
by T.Fujimoto at 14:34
ベトナムには注目してい..
by p3-saito at 23:39
在我这边(台湾)越南餐厅..
by お節介じいさん at 12:02
以前の記事
2017年 01月
2016年 09月
2016年 03月
2015年 11月
2015年 10月
2015年 09月
2015年 08月
2015年 07月
2015年 06月
2015年 05月
2015年 04月
2015年 03月
2015年 02月
2015年 01月
2014年 12月
2014年 11月
2014年 10月
2014年 09月
2014年 08月
2014年 07月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 07月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 05月
2004年 06月
2003年 08月
2003年 07月
2002年 10月
2002年 05月
2002年 04月
2001年 12月
2001年 11月
2001年 10月
2001年 08月
カテゴリ
Skypeボタン
ブログジャンル
画像一覧
<   2008年 03月 ( 8 )   > この月の画像一覧
とても嬉しい事(特别高兴的事)
大分前から北京についてゆっくり書いてみようと思っていた。私はそこで育ったのだから。あの思い慕う故郷のためにいくつかの記録を残す義務があると感じたから。今回決心したことは、どんなに忙しくても必ず書き続けるということである。そしてこのシリーズが終わるまでは他の記事を書かないということである。
早就想好好写写北京,因为我在那里长大。我觉得自己有义务为那片眷恋的故土作些记述。这次决心不管多忙坚持写下去,直到写完这个系列不插入别的内容。

でも私には今日、一つのとても嬉しいことがあった。あまりに嬉しくて、皆さん、心配してくれたすべての皆さんに伝えたくて思わず急いでここにやってきた。
可是我今天有一件特别高兴的事,高兴得我不禁想跑上来告诉大伙,告诉所以关心惦记过我的朋友们。

実は昨年の6月、私は出張中で体調がよくなかったので出張先の小さな診療所で診てもらった。たいしたこともなく先生は五日分のホルモン剤を処方してくれて、そして説明もなく薬をそのまま渡された。数日後東京に戻ってから急に右下肢が痛くなり、歩けないほど痛くなった。筋肉痛と思って湿布をいっぱい張ったが、パンパンになって破裂しそうなほど痛かった。外科病院に飛んでいったらすぐに大学病院を紹介され、右下肢静脈血栓症と診断された。そして肺動脈血塞栓症の合併症まで起こった。そのまま入院、抗凝固療法で治療したが、時間が大分立っていたので血栓溶解療法はあきらめるしかなかった。それで血栓とともに早期退院、その後ずっと2週間や一ヶ月に一回のペースで通院、行くたびに採血検査をしていた。
去年6月出差的时候,身体不适就去了当地的小门诊部。也没看出什么毛病,大夫就给我开了5天的激素,也没说明就把药给我了(在日本基本都已医药分家)。几天后回到东京突然感到右小腿痛,痛得不能走路。以为是肌肉疼痛就贴了很多止痛膏。但是涨得硬邦邦,痛得好像要破裂。赶紧去了外科医院,结果马上把我介绍到了大学医院。被诊断为右“右下肢静脉血栓症”。而且已经引起了“肺动脉血塞栓症”。马上住院进行了抗凝治疗,但由于时间耽误过久,不能进行溶栓治疗了。这样我就与血栓一起提前出院了。之后每2周或1个月就去一次医院,每次去都要抽血检查。

そんなわけで、血栓と薬とともに生きていくことになった。そして血液の流れが悪くなることによって今後いろんな体のトラブルが出てくる。血管にステントを入れたりとか肺動脈に詰まったら死亡の危険があるとかあまり明るい話はなかった。
由于这种情况我就要伴随着血栓与药生活了。而且由于血液流通不好,今后身体内会引起很多麻烦。血管内支架,肺动脉堵塞会造成死亡危险等,总之好事不多。

が、今日病院に行ったら「つぼみさん、どうも血栓が溶けたみたい。」と先生に言われた。「え 本当?!」先生は先週撮った超音波の記録紙を見せてくれた。股下から脚まで両方とも血栓はなかった!
但是!今天我去医院时,医生对我说:“tubomi,你的血栓好像溶解了”。“啊?真的!” 医生给我看了上周拍摄的超声波图像记录纸。从大腿根到脚部,而且是两条腿都未发现血栓!
嬉しい!私にとってはとても嬉しいことだった。皆さんのお陰で血栓が融けた!血栓は血液に融けて一緒に生きていくことになった。心配してくださった皆さん、本当にありがとうございました!
高兴!对我来说真的是特别高兴。托大家的福,血栓溶解了!血栓溶解到血液里与我共生了。衷心感谢惦记我的各位!
[PR]
by tubomim | 2008-03-26 20:00 | 2008年 | Comments(25)
北京の牌楼(北京的牌楼)
f0056261_1942985.jpg
西四湯は西四のT字路の交差点にある。ここではまだまだトロリーバスが走っている。バスは進行方向より南(左)へ曲がっていく。缸瓦市、甘石橋、西単商場、さらに進むと長安街に当たり、西単の交差点に着く。西四、西単、东四、东単、もし、今の呼び方である「環状2号」、「環状3号」、「環状4号」、「環状5号」…で呼ぶならば、ここは北京の「環状1号」ということになるだろう。
西四浴池在西四丁字路口,这里还继续跑着无轨电车。顺车前进方向往南(左手)拐,缸瓦市 、甘石桥、西单商场、再往前就到了长安街西单十字路口。西四、西单、东四、东单,如果按现在的讲法“二环”、“三环”“四环”、“五环”…的话,那就应该是北京的“一环”吧。

元の大都の街道は坊(区画)によって区分した。坊は区画の基本単位で、ひとつの四角い敷地になっている。管理しやすくするため、坊の一つ一つに牌坊、または牌楼が建てられた。昔の北京の主な街道や胡同にはすべて牌坊(牌楼)があった。元々は門のような役目を、その後は装飾された建築物となった。牌楼には「不出頭」と「沖天式(柱出頭)」の2種類があってさらに細かく言えば間の数と楼の数もある。元代より建設が始まり明代の末には60近くあったという。その中でも有名なのが、「西四牌楼」、「西単牌楼」、「東四牌楼」、「東単牌楼」である。
元大都的街道都是按坊建制,坊为居住的基本单位,是一个方块区域。为便于管理,一坊建一牌坊或牌楼。 老北京主要的街巷胡同早年都有牌楼(牌坊)。原来是起门一样的作用,后来就演变成了装饰性的建筑物。牌楼分两种“不出头”与“冲天式(柱出头)”,细分还有间数与楼数。从元朝开始建设,到了明末共有近六十座。其中著名的就有西四牌楼、西单牌楼、东四牌楼、东单牌楼。

明朝の永楽年の間、故宮の北門である神武門の東西それぞれ3里の場所に四つの牌楼が作られた。それで西側のものは「西四牌楼」、東側のものは「東四牌楼」と読んだ。同時に天安門前にある、東西の長安街にもそれぞれ一つ作られた。単独「単崩儿(北京語)」なので西側のものを「西単牌楼」、東側のものは「東単牌楼」と読んだ。50年代、牌楼は交通の妨げになるため撤去された後、人々は「西四」、「東四」、「西単」、「東単」と読むようになった。私は小さいころから、おじいちゃん、おばあちゃんと共に、この一帯で育ったので、おじいちゃん、おばあちゃんはよく、慣れた言い方で「西四牌楼」、「東四牌楼」と言っていた。もしあなたが、この目で牌楼を見たいのであれば、東城区国子監成賢街に行くといい。そこには四つの牌楼がきちんと保存されてある。
明朝永乐年间,在故宫北门神武门东西各三里处分别修建了四座牌楼。西边的叫作“西四牌楼”、东边的叫作“东四牌楼”。同时在天安门前的东西长安街上也分别各建了一座。因为是単独“单崩儿”(北京话)的,所以西边的叫作“西单牌楼”、东边的叫作“东单牌楼”。50年代因为牌楼妨碍交通被拆除了,之后人们就称之为“西四”、“东四”、“西单”、“东单”。我从小随姥姥姥爷在这一带长大,姥姥姥爷时常还是习惯讲“西四牌楼”、“东四牌楼”。如果您想亲眼看看北京的牌楼,可以去东城区国子监成贤街,那里有四座保存完好的牌楼。

f0056261_19594674.jpg
昔の西四牌楼。三間四柱四楼“冲天式(柱出头)”。写真はネットより。
以前的西四牌楼。三间四柱三楼冲天式。四座牌楼。照片来自网上。
f0056261_035357.gif
同じ時期の东单牌楼。三間四柱四楼“冲天式(柱出头)”。写真はネットより。
同期的东单牌楼。三间四柱三楼冲天式。一座牌楼。照片来自网上。
f0056261_1263058.jpg
今の国子监牌楼。照片来自网上。
现在的国子监牌楼。照片来自网上。

参考:闲话老北京牌坊
f0056261_2344812.gif

北京の街は故宮を中心に考えるとわかりやすい。故宮の東側に東単とか東四という地区があって、反対側には西単、西四がある。同じように東直門と西直門、天壇公園と地壇公園、日壇公園と月壇公園などと東西南北対称になっているのだ。

故宮を挟んで東の繁華街が“北京の銀座”王府井なら、西に広がるは“北京の新宿”と言ってもいい西単、西四界隈。こちらもショッピングの街として有名で、王府井に比べさらに若者の姿が多い。
[PR]
by tubomim | 2008-03-22 19:11 | 2008年 | Comments(9)
銭湯 西四湯(西四浴池)②
朝早くここに来たのはもう一つ理由があった。というのは前回大晦日ここに来たときにあるあかすりのスタッフを見たからだ。
一大早来到这里, 还有一个原因,就是上次大年三十来这里时看到了一位搓澡女工。

ここは普通の銭湯である。客も大体付近の路地の住民であり、皆喋りながら入浴している。あかすりにも仕切りが無い。浴室の真ん中にベット一つとスタッフが一人がついている。普通、女性のあかすりスタッフは揚州から来た若い女の子が多いが、ここにいるのはちょっと年配の細い婦人であった。
这里是个普通浴池,客人大概都是周围胡同里的居民,大家边聊边洗。搓澡也没有遮挡,浴室中间一张床,一位搓澡女工。一般搓澡女工大都是来自扬州的年轻姑娘,可这里是一位上了年龄的瘦瘦妇女。

懸命にあかすりに没頭しているこのスタッフについての会話が私の耳に入った。「このおばちゃんはとてもいい人、何人待っていようと絶対手抜きはしません。」「たいしたもんですよ、このように毎日他人のためにあかすりすることで、ふるさとの家族全員を養っている。そして大学に通っている息子もいるのよ」「お姉さん、この客が終わったら、少し休んでくださいよ。今日年越しの食事を持ってきました。入り口の箱の上に置いているから。」「そうよ、あなたも少し休んでください。あなたが疲れなくても、あの腕が疲れたのだから。」私は彼女のあのひたすら休まずに動いている腕を見て、また喋りながら待っている4~5人を見た。今度機会があれば私もぜひ彼女にあかすりをしてもらおうと心の中で思った。
我听大家在议论埋头苦干的搓澡女工“这阿姨特好,不管多少人等,她也从不马虎。” “人家可真不容易, 就这样靠天天给别人搓澡,来供养家乡一家老小,还有个上大学的儿子。” “大姐,搓完这位,您歇会,今天我给你带年饭了,就放在门口的小柜上。” “是呀,您也歇会,您不累,那胳膊还累呢。”我看看她那一下一下不停晃动的胳膊,再看看边等边聊的4~5个人。心想有机会,我也一定来请她给搓搓。

今日、来たのが早かったので、ここには私たち二人だけ。今回は彼女から喋り始めた。残念なのは彼女の揚州弁を聞くのに私が一苦労だったことである。子供を学校に通わせるために、彼女は数年前から大都会へあかすりをしに来た。そしてその子を中学校からずっと南京にある医科大学にまで入学させたというのがおおよその意味だった。「それはいいことですね!」「何がいいのよ?すべてお金!大学に合格したらまず村の中で皆さんをご馳走してお祝いをする、これだけで私の数ヶ月もの工賃が無くなった!授業料、教材費、ネットの通信料、体操着、英語のTOEFL試験......すべてお金!」「卒業したらよくなるから。」「お金も無いし権力も無い。卒業しても就職できないでしょう。ここに通っているお客さんに何とか息子が北京で実習できるように頼んでいるところですよ。」「なら、もう最後の我慢ですよ。」「家にはもう一人いるのよ。罰金を払って規定をオーバーして生まれた子です。」「罰金されたの?」「そう、しっかり罰金されたわ。でも、できた子は生かさないといけないでしょう。今は県の寄宿学校に入って高一に通っています。ま~た、勉強が出来る子なのよ。あなたたち都会人にとっては子どもが勉強出来る子なら親は喜ぶのですが、私たち田舎の人にとっては悩み!大きな悩みですよ!」「もういい、それ以上力を入れないで。もう痛くなったのだから。」さっそくベットから起きて、この偉大のあかすりのスタッフを見た。この偉大な母親を見た。彼女と一緒にこの世の中を平らにすれればなと思った。
今天来的早,这里就我俩人。这次是她开口聊天了,可惜我听她的扬州话很吃力。大意是她早年就到大城市搓澡,供孩子读书,一直从初中供到了去南京读医科大学。“那多好呀!” “好什么好?全是钱!考上大学,村里请客一下就花了我好几个月的工钱!学费、书本费、上网费、运动装、托福考试......样样全是钱!”“毕业就好了 。” “没钱又没权,毕业也找不到工作。正托这里的客人帮着联系让我儿子来北京毕业实习呢。” “那就快熬出来了。” “家里还有一个呢!罚款超生的。”“被罚了?”“罚,使劲地罚!可有了,总不能不让他活吧?现在在县里住宿上高一,又~学得挺好。你们城里人孩子学习好,大人高兴。我们乡下人发愁!真愁!” “哎呀!您别使劲搓了,我都痛了。” 一骨碌我爬起来看看这位了不起的搓澡女工,看看这位伟大的母亲。恨不得与她一起把世间搓平。
[PR]
by tubomim | 2008-03-18 12:59 | 2008年 | Comments(16)
銭湯 西四湯(西四浴池)①
毎回北京に帰ると、いくら忙しくても、最初にやることは外の銭湯に行くことである。実家にそういったものが無いというわけではない、というかむしろ写真の設備よりずっとましなものなのだが、外の銭湯に行かないと北京の人に戻ったような気がしないのである。
每次回到北京,不管多忙,第一件事就是去外面的公共浴池洗澡。妈妈家里不是没有洗澡设备,实话说比照片上的设备可要强得多。可是好像不到外面的浴池去冲洗浸泡一番,我就找不到回归北京人的感觉似的。

これは私が2007年5月に北京に戻ったときに、西四湯で撮った写真である。初日の晩に北京に帰り、次の日の朝早くからここにやってきたが、早すぎたので中には私一人しかいなかった。北京には高級な入浴施設や会館も多くあるが、私がわざわざここまで来るのは小さいころからここで入浴していたからである。確か当時シャワーが0.26元/名、浴槽はもう少し高かったかと思う。入口には売店があってサンザシのカキ氷を食べた瞬間に脳まで凍てついて、しばらく言葉も出てこない。向かいは紅楼映画館で、あの特にに何も娯楽がなかった時代、映画を見るのはなかなかのものであった。ほんのいくつかのフィルムを何度も繰り返し見て、最初から最後まで覚えてしまった。
这是我2007年5月回北京时,在西四浴池拍摄的照片。头天夜里赶回北京,第二天一大早就来到这里,时间太早,里面只有我一个人。北京高级的洗浴中心、会馆有的是,可我偏偏老远地爱来这里,因为我小时候就常来这里洗澡。记得当时淋浴0.26元/1位,盆浴好像更贵一些。门口有个冷饮店,红果汁浇冰山,吃一口从鼻腔速冻到脑门,半天说不出话来。对面是红楼电影院,在那个没有什么娱乐的时代,看电影是一个挺大的享受。就那么几部片子翻来覆去地看,从头到尾全都会背了。
f0056261_128579.jpg
紅楼映画館はいまだ健在
红楼电影院依在

今はここも変わった。前はブラジルの焼肉屋、後ろはプール、上はどうもカラオケらしい。銭湯はその中でも目立たない、小さな一部分である。でもこの中にも私にとっては興味を引くものがあって、それがこの節水タイマーカードである。現在シャワーは38元/名制限時間は18分。省エネだが気をつけねばならない。ボディーソープをしながら、残り時間は、と考える。それでも私はここが好きである。なぜなら私は小さいころからよくここで入浴したのだから。
现在这里变化了,前庭是巴西烤肉,后面是泳池,楼上好像是歌厅,浴池只是其中不起眼的一小部分。但这里有一个对我来讲挺起眼的东西,就是这个智能节水记时卡。现在淋浴38元/1位,用水限时18分钟。节能不错就是不省心,边打肥皂边掐算还有没有冲水的时间(笑)。就这样,我也爱它,因为我小时候常在这里洗洗刷刷。

先ほど、資料を検索したら銭湯 西四湯のことを覚えている人はどうも私一人ではないようです
刚才检索资料发现记得这个西四浴池的人好像还。不止我一个
有关详细记述:
点点滴滴澡堂子
浴池 城南旧事
f0056261_23354719.jpg
f0056261_23382718.jpg

[PR]
by tubomim | 2008-03-14 23:36 | 2008年 | Comments(10)
『五体不満足』読書感想文(《五体不满足》读后感)
小象です。
我是小象。

中学校に入って1年目、僕は学校の図書館でおおよそ60冊の本を読みました。その中で書いたいくつかの感想文を載せさせていただきます。
进入中学后的第一年里,我在学校的图书馆读了大约60本书。其中写的几个感想,我想在这里介绍一下。

まずは『五体不満足』。この本は中国でも出版されたそうです。
先介绍《五体不满足》。听说这本书在中国也出版了。

まず自分が感じたことは「障害は不便であっても、不幸ではない」ということだ。一口に障害といっても、それは幅広く存在する。麻痺や難聴などから乙武さんのように四肢が無いといったものまである。四肢が無い。自分の生活に四肢が無かったらと考えてみるととても恐ろしかった。例えば字を描く際に、僕は手を使って書くが、腕で鉛筆を挟んで字を書けと言われたらとても出来ないだろう。このように障害者にしか出来ないこともある。そのことを知っていたから、乙武さんは手足が無いことを「特徴」ではなく「特長」というようにとらえたのだろうと思う。「特徴」には目立つという意味があるが、それは善し悪しを問わないのに対して、「特長」は悪い意味では使用しないのだ。
首先我感觉到的是,“残障虽然不方便,但不是不幸。”所谓残障,其实包括很多。从麻痹、耳聋等,到像乙武这样没有四肢的残障。没有四肢,如果自己的生活里没有了四肢,只是想一下也觉得很可怕。比如写字的时候, 我是用手写,如果让我用胳膊夹着铅笔写字, 我绝对写不了。世上也有这样只有残障人才能够做到事情。知道了这些,乙武没有四肢就不是“特征”,而可以看作是一种“特长”了。“特征”有明显的意思,不管好坏。但相对,“特长”就只用在好的意思。

続いて、2つ目のことである。乙武さんはこの本の中で「養護学校に通う必要がある障害者はいるが、必要としない障害者もいるのだから、障害者=養護学校ではないのではないか」と言っていたが、僕も同感だ。現に乙武さんは必要としなかった。もちろん、養護学校が無くなれば困る人も出てくるだろう。だが、障害者もいずれは社会に出るし、受け入れ側も障害者と接したという経験を生かせば偏見も減らせるのではないだろうか。障害者というが、体のどこかに異常を持っている他は一緒なのである。だから手伝ったりしてあげるのは当然だが、気を使いすぎる必要は無いのではないかと思う。いや、むしろ普通の友人と同じ感覚で付き合うほうがいいのではないだろうか。
接下来,第二个。乙武在书里说:“有的残障人需要去残障人的学校,但是有的残障人就不需要。残障人不应该就等于残障学校。”我也有同样的感觉。现实中乙武就没有需要。当然没有了残障学校,有些人会感到困难。但是残障人早晚也要走上社会的,接收的方面通过接触残障人也可以减少偏见。残障人除了身体哪部分有些异常外其他都是一样的。所以给他们帮个忙是很正常的事,没有必要特别用心留意。像普通的朋友那样相处对待可能会更好。 

この本のタイトルは『五体不満足』であるが、著者はむしろ人生を満足に歩んでいると思う。しかし、五体満足でも人生を満足に歩めない人もいるのではないか、と本を閉じた後、僕は思った。
这本书的名字叫作《五体不满足》。它的作者却满足地过着人生。但是也有些人五体满足了,可是人生不能满足。合上书后我这样想。
[PR]
by tubomim | 2008-03-09 08:12 | 2008年 | Comments(8)
お花見音楽会のお誘い(赏花音乐会的邀请)
f0056261_7164295.jpg
写真:村長さん
このたび 「二胡の集いin東京」 「日中博友会」の合同で、調布市仙川にある某隠れ家を借り切ってお花見 兼演奏会を開催します。音楽を聞きながらお茶を飲 んだり、庭の桜を愛でたり、座敷でおしゃべりをし たり……、ご一緒にうららかな春のひとときを過ご しませんか? 出演者も同時募集中! 木の温もり がする素敵な音楽室で、とっておきの歌や演奏を披 露してください。
这次 "东京二胡会" "中日博友会"租借了地处调布市仙川的某秘密之家,将在那里共同举行赏花兼演奏会。一边听音乐,一边喝茶。一边欣赏庭园的樱花、一边席地闲聊缮——,让我们共度一段明媚的春光吧。同时召集演奏者! 在树木围抱的温馨的音 乐室里请您尽情表演您保留的歌曲与演奏。

日時●4月12日(土)12:00〜16:00
时间●4月12日(星期六)12:00~16:00

場所●京王線仙川駅〜徒歩10分(詳細は申込後にご案内)
 ※会場に駐車場はありません。
地点●京王线仙川站~步行10分钟 (具体内容报名后通知)
 ※此处没有停车场


参加費●出演の有無を問わず1500円(茶菓子付)、未就学児は無料。
・いただいた参加費は会場代・ピアノ使用料・茶菓子代に充てさせていただきます。
 ・お昼は出ませんので必要な方はご持参ください。
 ・飲食物の差し入れ大歓迎! ゴミは各自持ち帰り願います。
 ・出演者で午前中リハーサルを希望する方は別途500円いただきます。
参加费●不管是否演出,每人1500日圆(包括茶点),学龄前儿童免费。
 ・收取的参加费将用于场地费、钢琴使用费、茶点费等费用。
 ・因为没有午餐,需要者请自备。
 ・欢迎携带饮料食品入场,烦请垃圾各自带回。
 ・希望上午进行演奏排练的各位,请另外支付500日圆。


定員●30名
名额●30人

申込締切●3月20日(木・祝) 定員に達し次第締切
报名截止日期●3月20日(星期四)名额报满截止

申し込み方法●
下記申込事項をご記入の上、「二胡の集いin東京」
あてメールでお申し込みください。
 メールアドレス:tokyoerhu◎gmail.com
(◎を@に置き換えて送信願います)
报名方法●
请添写下列事项发送到“东京二胡会”的电子邮箱。
 电子邮箱∶tokyoerhu◎gmail.com
(请将◎改为@发送)

* * *

☆申込事項☆
(1)参加人数( )名、未就学児童(無/有:[ ]名)
(2)参加者のお名前(複数参加の場合は全員。ハンド
ルネーム可)
(3)演奏や歌を披露(する/しない)
 ※(する)と答えた方は以下もお知らせください。

〜出演希望の方へ〜
(4)リハーサル(10:00〜12:00)が(必要/不要)
(5)演奏形態(     )
 (回答例:「ピアノ弾き語り」「二胡の二重奏」)
 ※譜面台が必要な場合は、各自ご持参願います。
(6)演奏予定曲目(      )
(7)演奏予定時間( )分
 ※曲が複数ある場合はすべてお書きください
 ※演奏時間はなるべく10分以内でお願いします
(他の出演者との兼ね合いで時間調整をお願いする
場合があります)
(8)ピアノ使用の有無(有/無)
(9)当日ご紹介する際の出演者名(    )
(10)その他、ご要望やご質問があればお書きください


☆报名事项☆

(1)参加人数( )名,学前儿童(无/有∶[ ]名)
(2)参加者名(复数参加时全员都写。昵称可以)
(3)是否表演唱歌或演奏(表演/不表演)

~希望表演的各位~
(4)排演(10:00~12:00)(需要/不需要)
(5)演奏形态( )
 (回答例「钢琴独奏独唱」「二胡二重奏」)
 ※需要乐谱架的请自备。
(6)演奏预定乐曲名( )
(7)演奏预计时间(  )分
※有多个节目时,请都写上。
※演奏时间最好控制在10分钟内。(
(为了兼顾其他演出人员,也可能会请您进行时间的调整。)
(8)是否使用钢琴(是/否)
(9)当天介绍时演奏者的姓名
(10)其他,还有什么希望或问题请提出。

* * *

発起人
「二胡の集いin東京」:ましろ、nabe、村長
「日中博友会」: つぼみ
发起人
「东京二胡会」:ましろ(Mashiro)、nabe、村长
「中日博友会」:tubomim

[PR]
by tubomim | 2008-03-03 22:28 | 2008年 | Comments(26)
僅かな差(一点点差距)
私の背は低いほうではない、また、主人の背もそれほど高くはない。年月が過ぎていくごとに、主人はどうも退化し出し、おそらく私もピンとできるのは後数年もないだろう。
我的个子不算矮,老公的个子不太高。伴随岁月的消失,老公好象开始一点点退化,估计我也坚挺不了几年。当初两人身高差距4~5CM,现在看似相差无几。

朝、家の小さな洗面所では押し合い圧し合いが行われている。私は鏡に向かってさっさと化粧しているが、鏡から主人が私の後ろで左右に首をだしている姿が見えた。「男のくせに鏡なんか見なくてもいいではないか。」「と言っても外に出たら一応会社の顔になるからさ。」「そう、それだったら私が今飾っているのは祖国の美しい国土になるのよ。大事なほうが前にいくべきですよ。」主人は顔こそ悪いが、性格はいい。そばにある体重計を動かしてそれに足を乗せた。ちょうど顔半分を出して、自分の顔を掃除し続けている。「あ~あなたがもう少し高くなればどれだけいいか」
清晨,我家小小的洗漱间里你拥我攘。我对着镜子草草地化妆,镜子里看见老公在我的身后左摇右晃。“一个大男人照什么镜子?”“好歹,出去也是公司的一张门面。”“那,我妆点的就是祖国的大好河山,哪个重要哪个在前。”老公门面不好,脾气好。挪过旁边的体重称踩在脚下,正好露出半个脸,继续清扫他的门面。“咳,你再长高这么一点多好。”

風雨によって、我が家のベランダにある物干し竿もぴんとならなくなった。木製のベランダもがたがたし始めた。これからはもう上ったり、降りたり、出たり、入ったりするのをやめて洗濯物は庭で干そうと主人が提案した。私もちょうど階段を上ったり、窓を超えたりすることに疲れたので、「いいね、いいね」と連発した。すると、休日に主人は竿と腕木を担いでトントンと庭の壁でしっかりと物干し竿を固定してくれた。
伴随风吹雨淋,我家凉台上的晾衣杆也挺不住了,木制的凉台也快散板了。老公提议,咱们从此就不再爬上爬下,爬进爬出,干脆将洗好的衣服晾在院子里。我也懒得再爬楼越窗,就连声称好。于是,休息日老公扛来杆子、架子,丁当丁当就在院墙上结结实实地修了一个晾衣服的架子。

風が穏やかで日うららな日、私は洗濯物を持って庭に来た。そして、はたいてから高く掲げた。しまった!私が届かない。つま先立ちになり、さらに立ち、手を伸ばして、さらに伸ばして。主人が手を伸ばして庭の壁に固定した、この物干し竿を使うたびに「僅かな差」というものを味わわせてくれている。私が感じたのは僅かだが、差は差だ。馬鹿にしてはいけない。
风和日暖,我提着洗好的衣服来到院里。抖落好,高高举,糟糕!我够不着。掂脚、再掂脚,举高、再举高。老公顺手固定在院墙上的这个晾衣杆,每次都让我用身心体味什么叫作“一点点差距”。我的体会是∶虽然一点点,差距就是差距,不容小看。

f0056261_22434113.jpg

ちなみに3月3日私たちの結婚記念日です、順風満帆ではないですが、ボロの船をまだ二人で何とか漕いでいます。 ♪「どこへ~い~く~のよ~」歳は段々熟してきたが中身はなかなか未熟の二人。
顺便说一下,3月3日是我们的结婚纪念日。虽然不算一帆风顺,但两人还同摇着一条破船。我们已经摇出了很远,还不知要摇多远。此时“我能想到最浪漫的事”就是。。。。
[PR]
by tubomim | 2008-03-03 07:46 | 2008年 | Comments(32)
小学校卒業記念(小学毕业留念)
これは去年の3月1日に書いた記事です。
写于去年的3月1日

日本の学校では、体育はとても重要である。ほぼ毎日体育があり、冬であっても、寒い北海道でも、あなたは半袖半ズボンで運動場で運動している子供たちを見ることができるだろう。特に男の子、クラスの中での成績の良し悪しにかかわらず、普通その中のリーダーは運動ができる子が多い。
在日本的学校里,体育可是特别重要。几乎天天都有体育课,就是冬天,就是在寒冷的北海道,您都可以看到学校操场上穿着短裤操练的孩子们。特别是男孩子,在班上学习好可不如体育好,一般当孩子头的大都是能跑会跳的。

子供たちは3月には卒業してしまう。学期末の試験以外にも、学校では多くの行事があり、保護者も参加しなければいけない。私は卒業対策委員に応募した。主な役目は、子供たちや先生のアルバム作りを手伝い、また、卒業式や卒業パーティの手はずを整えたりすることだ。メッセージ作成、ビデオ撮影、花の注文、食事の手配…やることは決して少なくない。子供たちを喜びのうちに人生の旅路にもう一度立たせたいとの一心だ。もちろん、六年の間教えてくださった先生方や友達同士ではぐくんだ友情にも感謝せねばなるまい。
孩子们三月就要小学毕业了,除了期末的考试之外,学校还有很多活动,家长也要参加。我报名了毕业对策委员,主要任务是帮孩子与老师制作纪念册、组织毕业典礼、安排毕业聚餐等等。留言、留影、订花、订餐,具体的事情还真不少。一心就是要把孩子们高高兴兴地在人生的旅途中再送上一程。当然还要感谢六年来老师的精心培育、以及同学们之间结成的纯真友情。

2月の末、学校での最後の全校によるイベントであるなわとび大会に私も時間を見つけて行ってみた。
二月底,学校的最后一起集体活动,是全校跳绳,我也抽空去了。

f0056261_20173267.jpg
私は、当初皆さんの足をひっぱっていた私の太った息子が前とび練習の中で頑張っている姿にびっくりした。
我惊奇地发现我那个当初拖大家后腿的胖儿子,单跳持久练习中还跳得挺欢的。
f0056261_20214031.jpg
大縄では、クラスの全員で一人一人飛んでいく。サササーっと飛び続けて、367回も飛んだ。
集体赛时,全班同学一个接一个,一溜小跑一共连续跳了367多个。
f0056261_20235354.jpg
もちろん一人も欠けてはいけない。
当然也是一个不能少。
f0056261_20433399.jpg
太陽の下で胴上げをする子供たち。
阳光下孩子们欢呼着。
これに勝る卒業記念なんてあろうか?私たち数名の保護者はこの映像を撮影、編集して、DVDにして子供たちと先生方に贈ることにした。彼らが大きくなったとき、困難に遭遇したとき、彼らが小さかったころのことを思い出したとき、彼らも父母になったとき、もし彼らがこれを持ち出したら、彼らはDVDの中で母親の彼らの成長を祝う声を感じられるかもしれない。
有什么比这个更好的毕业留念呢?我们几个家长决定把当时的摄像、摄影,制作成一张DVD送给孩子与老师。待孩子们长大后、当他们遇到困难时、当他们怀念少小时、当他们也作了父母时,也许会拿出它,那时他们也许会在DVD里感受到妈妈祝福他们茁长成长的心声。

2007年3月1日
[PR]
by tubomim | 2008-03-01 00:00 | 2007年 | Comments(6)