在日中国人女性の随筆  
tubomim.exblog.jp

日本語・中国語併記ブログ
記事ランキング
お気に入りブログ
タグ
最新のコメント
>harusion11さ..
by tubomim at 09:57
こんにちは とてもきれ..
by harusion11 at 23:08
>arip314:新年在..
by tubomim at 08:56
新年好!您塗得太精彩了!
by arip314 at 16:55
花子ママさん、あけまして..
by tubomim at 15:11
つぼみさん、お久しぶりで..
by hanako_mama at 22:09
>chinahouse:..
by tubomim at 22:17
哇!你祖父是大画家呀!真棒!
by chinahouse at 16:43
> hanako_mam..
by tubomim at 16:47
>Fujimotoさん:..
by tubomim at 16:46
>hanako_mam..
by tubomim at 16:45
先日は、お宝を拝見できて..
by hanako_mama at 17:39
Googleで調べてしま..
by T.Fujimoto at 14:34
ベトナムには注目してい..
by p3-saito at 23:39
在我这边(台湾)越南餐厅..
by お節介じいさん at 12:02
以前の記事
2017年 01月
2016年 09月
2016年 03月
2015年 11月
2015年 10月
2015年 09月
2015年 08月
2015年 07月
2015年 06月
2015年 05月
2015年 04月
2015年 03月
2015年 02月
2015年 01月
2014年 12月
2014年 11月
2014年 10月
2014年 09月
2014年 08月
2014年 07月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 07月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 05月
2004年 06月
2003年 08月
2003年 07月
2002年 10月
2002年 05月
2002年 04月
2001年 12月
2001年 11月
2001年 10月
2001年 08月
カテゴリ
Skypeボタン
ブログジャンル
画像一覧
<   2007年 10月 ( 12 )   > この月の画像一覧
珍しい客(稀客)
二日前の朝、私がお弁当を小象のお弁当箱に移し変えていたとき、突然大象が小声で私に「庭にアライグマがいる」といってきました。えっ!熊!熊が我が家の庭に来た!すぐに、テレビでよく言われている生態環境の変化で、野生動物が民家に入ったという報道を連想しました。急いでカメラを持って行ったのですが、彼女たちはすでに遠くに行っていて、遠くの草むらに入り込んでしまいました。そのため、顔の色は黒で、とても長い尻尾があったということだけしかわかりませんでした。母親が口で小さいのを一匹銜えて進む後をもう一匹小さいのが追いかけていました。まるでクロネコ”宅急便”のマークのようでしたが、猫よりはずっと大きかったです。
前两天清晨,我正在忙着赶制小象的“倒包饭盒”,大象突然小声叫我快去看院子的浣熊(huanxiong)。什么?熊!熊来到我家院子里了!马上联想到电视里有时播放的由于生态环境的变化,常有野生动物走进民宅的报导。
赶紧抓起照相机,可是她们已经走远了,钻进了远处的花草丛中。只看见颜色是黑的,很长的尾巴。妈妈嘴上吊着一只小的,后面还跟着一只小的。那样子很象黑猫“宅急便”的标志,但比猫大多了。


その後ネットで調べてみました。
事后在网上调查了一下
http://www.chiba-muse.or.jp/NATURAL/special/mammal/chibamammal/middle4.html
f0158577_22115037.jpg
頭はタヌキに似ています。
头的形状像这个狸。
f0158577_2235357.jpg
でも、尻尾はハクビシンに似ています。
可是尾巴却像果子狸。

私はすぐに近所の人たち(特に子供たち)が噛まれて怪我をすることが心配になりました。けれども大象はこの辺りは車が多いので彼女らが交通事故に遭うことを心配していました。我が家の車には長年二つのものが入っています。ひとつはダンボールで、路上で事故にあった小動物を運ぶためです。もう一つはバッテリーケーブルで、路上でバッテリーが上がった車に電気を補給するためです。私はトランクがめちゃめちゃになっているのを見て気持ち悪くもなります。しかも3,4回しか使っているのを見たことがありません。でも彼は年をとるまでこれらを積んで走るのだと思います。
我马上想到嘱咐附近的人们(特别是孩子)小心别被她们咬伤,可大象却在嘱咐稀客小心这里车多。我家后背车箱里常年备有2样大象的东西。1个就是纸箱,用于他在路上发现被汽车撞死的小动物。另1个是蓄电池电缆,用于他路上遇到汽车打不着火的司机。虽然我觉得把后箱搞得很乱甚至恶心,虽然我只看见他用过3~4次。但我估计他将背着这些一直跑到老。

なんじゃさんからいただいた俳句: 珍客にちょっぴり惹かれる恐い秋

[PR]
by tubomim | 2007-10-31 07:09 | 2007年 | Comments(33)
神户半日游
有关神户的中文介绍
神戸の由来
9月24日、関西のブロ友たちと一緒に淡路島に行くことになった。しかし関東の花子ママさんは一日前に飛行機で神戸まで飛んできた。新しいカバン、新しい運動靴、そして生まれてから初めて一人で飛行機に乗ったと興奮しながら教えてくれた。あの様子、まるで修学旅行の小学生みたい。もう一人興奮している中学生もいる。実は小象も初めて一人で新幹線に乗り、東京から神戸に来た。そして私たちの神戸半日ツアーが始まった。
本来9月24日约好几位关西的博友一起去淡路岛。可23日关东的花子妈妈就提前一天坐飞机来到了神户。新书包,新球鞋,兴奋地告诉我,长这么大还是第一次自己坐飞机呢。那样子就像一个来修学旅行的小学生。还有一个兴奋的中学生小象也是第一次自己坐新干线从东京提前赶来的。于是我们开始了神户半日游。
f0056261_7284289.gif

f0056261_1585445.jpg
神戸は港町で、山をバックにして海に面している。市内には循環バスがあり、双方通行である。私たちは海から山へという順番だったが、もちろん山から海へでもいい。一日乗車券650円で、何回乗下車してもOK。
神户是个港口城市,靠山面海。市内的环行游览车,双向行驶。我们的游览顺序先海后山,当然也可以先山后海。一日乘车券650日圆,可随上随下。
f0056261_1575633.jpg
私たちは先に「元町」にきた。入り口はさすがにモダン。ここにはペロタクシーが多い。
我们先来到“元町”,入口处还真挺摩登。这里自行车出租车不少。
f0056261_1581079.jpg
中華街でなぜかトルコアイスクリームを食べてみた。
在中华街品尝了一只土耳其拉丝冰激凌。
f0056261_1582499.jpg
他の女の子が髪飾りをしていたので、私たちの同伴も買いたくなった。おしゃれの喜び。
人家的闺女有花戴,我的同伴也要买♪♪臭美的喜悦。
f0056261_1584025.jpg
まるで映画の中から出てきたみたい。ここは神戸港、昔の上海灘ではないよね。
好像从电影里走出来的。这里是神户港,不是过去的上海滩。
f0056261_15974.jpg
続いて私たちは山側に来た。この辺りは異人館街である。
接下来我们来到靠山一侧, 这里是异人馆街。
f0056261_1592813.jpg
庭には緑の樹木に赤いバージン・ロード。暖かい夕日とサックスの音の中、新郎新婦が入場した。この感じがいいなと思って、さっそく来世の自分のために式場を予約した。
小院内绿树、红毯、夕阳暖暖,萨克斯管声中走来了新婚夫妇。感觉真好!马上为下辈子的自己预约下了举行仪式的地方。
f0056261_1594896.jpg
旧中国領事館。
旧中国领事馆。
f0056261_20130.jpg
夕日に映える街頭公園。
夕阳照射下的街心广场
f0056261_201778.jpg
旧パナマ領事館。
旧巴拿马领事馆。
f0056261_205065.jpg
旧仏蘭西館。
旧法兰西馆。

つづき有
[PR]
by tubomim | 2007-10-28 21:28 | 2007年 | Comments(38)
掲示板の投稿方法及び活用
どうやら博友会の掲示場への投稿方法が知れ渡っていないようなので再度 説明させていただきます。
好像博友会“交流广场”的投稿方法还没有被大家了解,在这里再介绍一下。

掲示板のアドレス:http://blog-assn.blogspot.com/

掲示板の投稿方法:
1、まず「lhw168アット マークgmail.com 」へ送信・登録(初回のみ)。
2、「俺」さんから登録済みの連絡が届いたら、登録済みのアドレスから「blog-assn@googlegroups.com」へ投稿。
3、投稿の内容は即時に「掲示板」に掲載。

1、先从自己的信箱给「lhw168小圈gmail.com 」发信申请注册(只需一次)。
2、待「俺」通知帮助注册好后,从注册的信箱向「blog-assn@googlegroups.com」投稿。
3、投稿的内容即时显示在「揭示板」上。


注意事項:参考WHYさんの記事

掲示板の活用:
連絡事項以外にもいろいろ活用できればいいなと思います。例えば:熟語のしりとり。
今朝「小酒館」さんへのお祝い投稿の中に「英姿飒爽」がありました。この「英姿飒」の後に→「心悦」→「中无」→「。。。」というように勉強しながら一緒に楽しんでいけたらどうでしょう(コメント欄に続きを書く)。
除了联络事项以外也可以有效利用。比如∶成语的首尾连接。
在今天早晨祝贺“小酒館”的投稿里有“英姿飒爽”。在这个“英姿飒”后面可以接续→“心悦”→“中无”→“。。。”我们这样一边玩一边学习怎么样?(接续写在留言栏里)

[PR]
by tubomim | 2007-10-25 22:55 | 2007年 | Comments(23)
東京都庭園美術館
f0056261_1253466.jpg
昼ごろ、最後の評価会も終わり、次の仕事のために近くにある山手線の目黒駅へ向かった。山手線はいつも利用しているが、この目黒駅に関してはあまり利用していない。
中午时分,最后的评价会也结束了,因为下午还有工作,我急忙向山手线的目黑站赶去。山手线我倒是常常乘坐,但很少在目黑站上下车。

駅前の賑やかさまであと7分ぐらいの場所に深い緑で囲まれている「東京都庭園美術館」が現れた。受付で聞いてみたら美術館に入らず、寄り道もしなければ歩いて15分の広さだというので、時計と相談して、ちょうど昼休みの時間だったということもあり、200円払って中に入ってみることにした。
在离喧闹的车站7分钟左右的路旁,发现了被绿树包裹的「東京都庭園美術館」。问一下售栗处,不进美术馆,不绕道只在庭园走一圈的话,大概也就需要15分钟。看看表,正好也是午休时间,于是付了200日圆就进去了。

その途端に深~呼吸。仕事の疲れや仕事ということ自身までもがどこかに吸収されたようだ。忙しい都内ではこのような静かな憩いの場はありがたい存在になっているね、本当に。
一进去,深~呼吸,工作的疲劳甚至连工作本身都被哪里吸收走了似的。繁忙都市内的清静休闲场所,真要感谢你们的存在。真的!

[PR]
by tubomim | 2007-10-20 22:06 | 2007年 | Comments(51)
母からの出張のお土産(妈妈出差的礼物)
小象です。
忙しい母、出張先からのお土産はいつも駅前で買ったお菓子でした。でも、最近は地方の珍しい電車の写真を撮ってくれることもあります。今回はなんと新神戸駅で偶然にも試運転中のN700系に遭遇した上に乗った新幹線もこの7月に登場したばかりのN700系だったのです。
我是小象。
妈妈很忙,出差的礼物大都是在车站前买的点心。但是最近有时为我拍照一些外地新奇的电车照片。这次好棒!在新神户车站偶然遇到试运转中的N700型新车,而且乘坐的新干线也是这个今年7月刚登场的N700型新车。

f0056261_21292379.jpg
博多方面に向けて試運転中のN700系。
开往博多方向试运转中的新干线新型车辆N700型。

f0056261_21293313.jpg
母が乗車した東京に向かうN700系。
妈妈乘坐的前往东京方向的N700型新车辆。

f0056261_21294369.jpg
車内はとても明るい。
车厢内很明亮。

f0056261_2129342.jpg
表示機の文字も大きくなった上に扉の開く方向も表示するようになった。(2行表示も可)
显示器的字也大了,还标出了上下车门的方向。(可以上下2行)

f0056261_21295353.jpg
テーブルは少し大きくなってノートパソコンを使った作業が楽にできるようになった。(この空間は増加されたトランクスペースかな)
为了方便使用电脑,小桌也加大。(这个空间大概是加宽的放旅行箱的地方吧)

f0056261_21291360.jpg
全車禁煙の代わりの喫煙ルーム。
全车禁烟,但是新设了吸烟室。

僕にとっては何よりのお土産だがいつか僕も乗ってみたい。
对我来说这是再好不过的礼物了,但是我还是想什么时候能去坐一坐。
[PR]
by tubomim | 2007-10-19 21:30 | 2007年 | Comments(32)
発車メロディー♪(发车乐曲)
小象です。母が出張中なので少し趣味について載せさせていただきます。
我是小象。妈妈出差了,我在这里写一点我的兴趣爱好。

皆さんの中にもお気づきの方はいらっしゃるかと思いますが、列車が各駅を発車する際には音楽を鳴らすことが結構あります。これを発車メロディーといいます。またこれは一駅一駅内容が違っていて(もちろん中にはどこでもあるようなものもたくさんありますが)中にはなかなか珍しいものやよく聞けばご当地の音楽だったりするものもあります。たとえば八王子駅の夕焼小焼や高田馬場駅の鉄腕アトムがあります。他にも同じ駅だけれども音程が違ったり音色が違っていたりとなかなか奥が深いこの発車メロディー。興味のある方は自分の最寄り駅などで聞いてみてください。

首都圏とその周辺の発車メロディーのホームページ

也许哪位会注意到,很多列车在从车站发车时会播放乐曲,这就叫发车乐曲。而且每站的曲子内容不同(当然其中也有很多似乎到处都有的熟悉曲子),其中也有一些没太听过的曲子,仔细一听还会发现一些与当地有关的曲子。比如八王子站的《晚霞淡淡》、高田马场站的《铁臂阿童木》。其他还有,比如同一车站内会有不同音调、音色的乐曲,这个发车乐曲还真有些意思呢。有兴趣的话,请您点击下面网页,听听您附近车站的发车乐曲吧。

首都圈以及周边的发车乐曲网页


この曲は発車の際に流れる曲ですが駆け込み乗車の命令ではありません。乗り遅れてももう一回聞くチャンスを与えてくれると思って、楽しく電車に乗りましょう。
这个乐曲是发车时播放的曲子,不是快跑追车的命令。即使没赶上就当是又获得了一次听乐曲的机会,愉快地乘车吧。
発車メロディ(はっしゃ-)とは、鉄道駅において、乗降中の利用者に列車が発車することを音楽によって伝えるための放送手段、あるいはそのシステムである。所谓发车乐曲就是在铁路站上,通过音乐向上下车的乘客传达发车之事的手段或系统。

[PR]
by tubomim | 2007-10-16 19:48 | 2007年 | Comments(29)
小学校の運動会の一幕③(小学运动会的一幕③)
今年の一幕はリレー競争である。息子のクラスの順番になり、パンという銃声とともに、1番目の子供が走り始めると、突然、クラスの生徒であるY子を乗せた歩行補助機を担任の先生が押して舞台からトラックに入っていくのを目にしたのである。
今年的一幕。轮到儿子班里的接力赛,随着清脆的枪声,第一棒开跑了。我突然发现班主任用架子车推着班里的Y子从前台走上了跑道。
f0056261_113443100.jpg
Y子は病気のため全身が思い通りに動かせない女の子である。動くことも、話すこともできなかったが、息子のクラスでは1年生の1日目から「欠かせない存在」であり続けたのである。授業ではクラスメートや先生が彼女の手をつかみ、彼女の代わりに授業のノートをとったり、問題に答えたりする。授業が終わると、みんなで彼女を押しながら追いかけて遊んだりする。ある日突然、息子が興奮しながら「お母さん、Y子は笑えるにようになったみたいなんだ」と言ったのである。以前の運動会では手渡しで送ってきた布製の玉を同級生が彼女の手をとって触らせたり、グループ縄跳びで車椅子を押して大縄の下を潜っていったりというのを見たのである。
这是一位因疾病而全身不能自如的小女孩。虽然她不能说、不能动,但从一年级的第一天起她就扮演着儿子班里的“一个不能少”。上课时同学与老师抓住她的手代她写功课、代她回答问题,下课大家推着她玩耍追跑。一天儿子突然兴奋地告诉我:“妈妈,Y子好像会笑了!” 以往运动会上我看见同学们抓着她的手去触摸传递过来的布球,我还看见过集体跳绳时推着坐在轮椅上的她从大跳绳下钻过去。

今年、彼女は車椅子に座るのではなく歩行補助機の上に腹ばいになり、クラス担任の先生がゴールまで3~5メートルのところまで彼女を押していったのである。運動着を着た彼女が両腕と両脚を懸命に揺り動かしながら、後ろで手助けするクラス担任の先生の力を借りて、少しずつゴールに向かって進んでいくのを見えた。各組はすでにゴールした、Y子はまだゴールから1、2メートルくらいのところで揺り動きながら奮闘していたのである。彼女がゴールするまでもなく、奮闘して進む彼女の姿はすでにみんなの心の中で静止していたのである。彼女はみんなのうしおのような拍手の音を聞いたのであろう、クラス担任の先生が彼女を押して舞台まで戻ってきた時に、私は目に浮かぶ涙を通して、彼女の天を衝くようにぴんと立っている小さな”お上げ”を持ったかわいい顔が本当に笑っているように見えたのである。
今年我看见班主任把她推到了离终点3~5米距离的地方,这次可不是坐轮椅,而是趴在架子车上。只见穿着运动衣的Y子四肢在吃力地晃动着,借助着班主任在后面扶助的力量,一点点地挪向终点。此时各组已经跑到了终点,Y子还在那最后的1~2米距离上摇摇晃晃地奋进着。其实她已无须跑到终点,她那奋进的身影已经在大家心目中定格。她可能听到了大家潮水般的掌声,因为待班主任推着她回到前台时,我透过眼眶里的泪水看见她扎着冲天撅的小脸好像真的笑了。
2005年10月10日

f0056261_11345843.jpg

[PR]
by tubomim | 2007-10-13 11:22 | 2005年 | Comments(29)
小学校の運動会の一幕②
f0056261_728640.jpg
これは去年あった一幕で、運動場においてテープレコーダーで音楽を流し、それに合わせて子供たちがリズム体操をしていた時のことである。リズムにのり、続けて左に3回円を描き、右に3回円を描くという演技をしており、正面から太陽の光を浴びて輝く小さな顔は本当に真剣で、本当にかわいかったので私はじっと見入っていた。その時、突然、テープレコーダーが止まり、韻律がなくなったため、リズム体操も自然と止まってしまったのである。それでも、子供たちが騒ぎ出すことはなく、その場に立ち続けていた。先生は慌てて舞台のところまで行き、テープを手にとって調べると、テープを巻き戻す。
去年的一幕。操场上孩子们正在进行着韵律操表演,伴随着录音机里播放的音乐,孩子们有节奏地“左三圈、右三圈”地一招一式地表演着。我凝视着前方阳光照耀着的那一张张小脸,好可爱、好认真!正当此时录音机突然卡壳了,没有了韵律,韵律操自然就停下来了。但没有骚动,孩子们原地站着。老师急忙跑到前台把磁带拿出来看看,又倒回去。

「すいません。もう一度」と言うと、子供たちは黙って前と同じく真剣に続けて演技を始める。子供たちの小さな顔は陽光に照らされて真っ赤になっていたが、その時、突然、テープが先ほどと同じ箇所でまた止まる。動作が止まった瞬間、子供たちの顔には汗が流れ続け、その後も汗が流れる中、一人も動くことなく静かに待ち続ける。すると、先生がまた走ってやって来て、「すいません‥‥‥」と言うと、赤くなった小さな顔の子供たちは初めからやり直し始めるのであった。演技はさらに真剣さを増して、さらにかわいくなり、より感動させるものになったのである。すると、突然、また同じ箇所でテープが止まった。
“对不起!再来一次。”孩子们一声不响地又开始了, 一招一式依旧认真,阳光里孩子们的小脸已经通红,突然磁带又在原处卡壳了。孩子们的动作停下来的瞬间,脸上的汗水也流下来了,他们一个不动地淌着汗水在静静地等着。老师又跑来……又“对不起!……”于是孩子们红着小脸又从头开始了。那一招一式更加认真、更加可爱、更加动人!突然磁带又在原处卡壳了。

この時、先生が舞台まで来るのを待つことなく、運動場のまわりからリズムをつくる拍手が起こり始めたのである。その音は次第に大きく響き渡り、整うようになっていく。子供たちは先生や保護者や来賓による人の胸をうつ拍手に合わせて演技し、その演技がこの上なくかわいく、かっこよかったのである。そして、私はこの情景に大きく感化され、傍らの車椅子に座っている見知らぬおばあさんの手をとると、その拍手の輪に参加したのである。指図する人もなく、リハーサルもなく、運動場中の老若男女の拍手が一つになり、足で地面を踏む音が一つになり、心が感応し互いに影響し合った結果、こうなったのである。その拍手の音と子供たちの真っ赤な小さな顔の一つ一つが私の記憶になお新しい。
这次还没等老师跑到前台,操场周围开始响起了有节奏的击掌声。这声音越来越大,越来越响,越来越整齐。孩子们伴随着这来自老师、家长及来宾的动人的掌声,一招一式来得无比可爱无比英俊。我也被这情景深深地感染了,抓起旁边坐在轮椅上一位不认识的老奶奶的手加入到这掌声中去。整个操场上男女老少,拍在一个声上,踩在一个点上,没有指挥,无需彩排,这是一种心灵的感应与互动。这掌声以及孩子们那一张张的通红的小脸使我至今记忆犹新。
2005年10月10日
[PR]
by tubomim | 2007-10-11 21:57 | 2005年 | Comments(23)
小学校の運動会の一幕①(小学运动会的一幕①)
青春の一コマ(昔、昔の懐かしい運動会)
青春小片段(幾十年前日本的運動会)
f0056261_161227.jpg

f0056261_1633415.jpg

f0056261_15584783.jpg

日本の「体育の日」はしばらく前までは10月10日であった。だが、数年前に10月の第二月曜日に改正された。こうすると三連休になるからだ。今日は今年の「体育の日」である。近くの小学校の運動会の音を聞くと、小象と一緒に運動会に参加していたころの光景を思い出さずにはいられない。ここに2年前の感想を綴った文章を一編載せる。
日本的“体育日”以前是10月10日,几年前改为10月的第2个星期一,这样与前面的六、日合在一起又是一个三连休。今天就是今年的“体育日”,听到附近小学运动会的声音,不禁想起与小象在那里参加运动会的情形。贴一篇2年前的写的感想。

 今日は家族全員で息子の小学校の運動会に参加する。日本の小学校の運動会は子供たちだけでなく、保護者や地元の住民も参加する大交流会なのである。私の夫が親子の競技種目への参加を受け持ち、私は3年連続で、舞台でお茶や水を用意して学校の招待客に振舞う係である。この持ち場は運動会で起こり、深く感銘を受ける一幕一幕を目撃するのに便利な場所なのである。
今天全家去参加了儿子学校的运动会。日本小学的运动会不仅是孩子们,家长乃至当地居民都来参加,这也是一次交流的大会。老公负责参加亲子竞技项目,我则连续3年在前台端茶倒水, 负责招待学校请来的各位来宾。在这个岗位上每年都可以近水楼台地目睹到那令人深有感触的运动会的一幕又一幕。

 おととしにあった一幕である。裸足になった3人の保護者たちと3人の子供たちが2列縦隊になり、6人で1チームをつくった。そして、左足を1本の細長い竹にはめ、右足を1本の細長い竹にはめる。後ろの人は前の人の肩に手を掛ける。呼子が鳴ると、両チームともそれぞれに掛け声を上げて、左足、右足と動かしていき、「1、2、1、2‥‥‥」と声を上げて進んでいくのである。なるほど団体精神というのは小さな頃からこうやって鍛えているのである。そんな感慨に浸るうちに拍手が響いて、どちらが勝ったかに関係なく、全員が歓声の中でゴールしたのである。この時、裸足の小さな女の子がびっこを引きながら舞台にいる保健の先生のところまで走ってきたのである。先ほど転んで竹で擦りむいた足を女の子が持ち上げて、先生が薬箱を開いて薬を取り出そうとした時、父親が女の子の後から笑いながらやって来て、女の子の尻を一蹴りすると、「お前ときたら」と言いながら、彼女を逆さにして抱くと、血が滲んでいる足首の後ろの部分につばをつけ、数回擦ったのである。そして、もう一度逆にしてから地面に立たせると、女の子は何事もなかったかのように飛ぶようにして駆けて行ってしまったのである。どうやら、父親のこの技は先生の手にある救急ばんそうこうよりもさらに効き目があるようである。
前年的一幕。家长与孩子们一起光着脚排成两纵队,3个孩子,3个大人,6人一组。左脚套在一条竹板上,右脚套在一条竹板上,后面的人将手搭在前面人的肩上。哨声一响,两队各自喊着号子就左一脚右一脚的出发了。“一、二、一、二……”原来团队精神就是这样从小练出来的!正在沉浸感慨,响起一阵掌声,没人在意是哪队赢了,大家欢呼的是全员都到了。这时一个小女孩光着脚一步一踮地跑到前台保健老师这里,举起了刚才摔倒时被竹板蹭破的脚Y子。正当老师准备开箱拿药时,只见孩子的爸爸随后笑着跑来,照着小女孩的屁股就是一脚。“这孩子!”一把把她倒抱起来,用吐沫往渗血的后脚脖子抹了两下,再倒过来把她立到地上,只见小女孩没事人似的飞跑去了。看来他爸爸的这招儿比老师手里拿着的创可贴还灵!

2005年10月10日

小象の運動会
小象的运动会
[PR]
by tubomim | 2007-10-09 20:49 | 2005年 | Comments(14)
早すぎる情報(超前透风)
あの日 私の秘密基地に行く前に実は 村長さんと数人でもう一つの秘密基地を偵察した。数ヶ月前にここの景色や風情が普通ではないことの報告を受けた。いろんな原因により、何回か約束をしたけれど行けなかった。今回は二ヶ月前に約束した事なのでそれ以上変更ができない。だから、神戸から戻ってきて家に戻らずに偵察に行った。(大象翻訳)
那天在去我的“秘密基地”之前,其实还与村长等几位去侦察了另一处“秘密基地”。那是几个月前,就有人报信此处景色情趣非同一般。由于各种原因,约了几次都没去成。这次是2个月前就约好的,不能再改变了。所以从神户回来,没回家就先去侦察了。

京王線のとある駅を降りて、商店街を抜け住宅地へと入り暫く行くと、大きな木の陰に隠された秘密基地を発見。入ってみると、さて何を見つけたでしょうか、でもここで先に秘密を漏らすことは出来きませぬ。聞くと年内の休日はもう全部予約で埋まっていました、そこで皆で桜の大木を眺めながら相談、結果来年の桜の季節の土曜日の4月5日と12日の2日予約することで手を打つことにしました(日曜はもう他の人に押さえられていた)。(jingshang翻訳)
京王线某站下车,穿过商店街,进入住宅区,往里一拐发现一片大树把“秘密基地”覆盖包裹。我们钻进去了,看见什么呢,我可不能先在这里泄密。一打听年内休息日都预定满了,我们望着周围的樱花大树,几个人一合计,就拍板把明年樱花季节的两个星期六(两个星期天已被别人抢订)4月5日、12日全订下来了。

来年の花見の予定が未だない方、もし良かったら私たちと一緒に行きませんか。ここは飲食OK,遊んでもOK、大いに楽しみましょう。。村長さんの二胡のお友達は、今一生懸命練習に励んで、私たちをぐっと感動させようと準備しています。小白さん、愛するギターを持って参加されるのを心より待ちにしております。花子ママ、、俺王子、重たいグランドピアノを運ぶ必要はありません、ここにはあなた方の為にピアノが用意されていますよ。まだまだ非凡な才能を隠し持っていらっしゃるそこの貴方、偶にはご披露なさってはいかがですか。例えば私はグアズ(種)食べの名人芸を、またある人は逆立ちを。遊び疲れたら畳の上で横になって休めます、桜の木の下に寝そべるも良いですね。来年の4月の話で携帯や手帳の予定表には未だ入れられないでしょうから、気にとめて置いてくださいね。(jingshang翻訳)
明年赏花还没安排的朋友们,如果您愿意咱们就一起来吧。这里可以吃喝玩乐、尽情欢笑。村長的“胡友”们正在加紧练习二胡,准备当天好好忽悠咱们一把。友情提醒。小白,请带上您心爱的吉他。花子妈妈俺公子,钢琴太沉就不用扛了,这里为你们准备了大钢琴。还有哪位藏身不露的,当天就请您偶尔露一下峥嵘吧。比如我准备嗑瓜子、他准备拿大顶。玩累了您可以睡在榻榻米上,也可以倒在樱花树下。因为是明年4月的活动,可能手机、手册都不好记,要来,您就挂到心上吧。

麻烦哪位帮助翻译一下,请在此留言,免得几个人同时翻译。

大分先のことなので正式なことについては皆様との相談の後に決定いたします。
[PR]
by tubomim | 2007-10-08 17:42 | 2007年 | Comments(48)