日中博友会 総務省統計 新浪保存版 《一博一品(2009)》(中日文対照) お問合せ・ご購入 《一博一品》(中日文対照) お問合せ・ご購入 《東瀛手記》(中文短篇) お問合せ・ご購入:コメント欄 《東瀛歳月》(中文短篇) お問合せ・ご購入:中文導報 記事ランキング
お気に入りブログ
タグ
ブロ友(博友)(145)
環境(124) 健康と運動(82) 日本列島(77) 北京(76) 小象書庫(72) 両親(55) 親子(中学校)(55) 風習(53) 仕事(46) 休脳日(41) イギリス(38) 我が家、庭、周辺(38) 親子(小学校)(34) 上海(29) 秘密基地(27) 中国各地(23) マレーシア(马来西亚)(23) 夫婦(19) 親子(高校)(18) ブロ友(博友)(18) 昔の思い出(18) 知人友人(16) 電車(16) ブルネイ(文莱)(16) 東京(15) 親子(保育園)(14) 北海道(14) 神戸(13) 親子(大学)(11) 韶関(11) 迷子の猫(10) 福岡(9) 留学(9) 定年(7) 親子(中学校)(4) 生活(3) マイ・オークション(3) 大人の塗り絵(3) ブロ友(博友)(2) 以前の記事
2020年 04月 2019年 03月 2019年 02月 2019年 01月 2017年 01月 2016年 09月 2016年 03月 2015年 11月 2015年 10月 2015年 09月 2015年 08月 2015年 07月 2015年 06月 2015年 05月 2015年 04月 2015年 03月 2015年 02月 2015年 01月 2014年 12月 2014年 11月 2014年 10月 2014年 09月 2014年 08月 2014年 07月 2014年 06月 2014年 05月 2014年 04月 2014年 03月 2014年 02月 2014年 01月 2013年 12月 2013年 11月 2013年 10月 2013年 09月 2013年 08月 2013年 07月 2013年 06月 2013年 05月 2013年 04月 2013年 03月 2013年 02月 2013年 01月 2012年 12月 2012年 11月 2012年 10月 2012年 09月 2012年 08月 2012年 07月 2012年 06月 2012年 05月 2012年 04月 2012年 03月 2012年 02月 2012年 01月 2011年 12月 2011年 11月 2011年 10月 2011年 09月 2011年 08月 2011年 07月 2011年 06月 2011年 05月 2011年 04月 2011年 03月 2011年 02月 2011年 01月 2010年 12月 2010年 11月 2010年 10月 2010年 09月 2010年 08月 2010年 07月 2010年 06月 2010年 05月 2010年 04月 2010年 03月 2010年 02月 2010年 01月 2009年 12月 2009年 11月 2009年 10月 2009年 09月 2009年 08月 2009年 07月 2009年 06月 2009年 05月 2009年 04月 2009年 03月 2009年 02月 2009年 01月 2008年 12月 2008年 11月 2008年 10月 2008年 09月 2008年 08月 2008年 07月 2008年 06月 2008年 05月 2008年 04月 2008年 03月 2008年 02月 2008年 01月 2007年 12月 2007年 11月 2007年 10月 2007年 09月 2007年 08月 2007年 07月 2007年 06月 2007年 05月 2007年 04月 2007年 03月 2007年 02月 2007年 01月 2006年 12月 2006年 11月 2006年 10月 2006年 09月 2006年 08月 2006年 07月 2006年 06月 2006年 05月 2006年 04月 2006年 03月 2006年 02月 2006年 01月 2005年 05月 2004年 06月 2003年 08月 2003年 07月 2002年 10月 2002年 05月 2002年 04月 2001年 12月 2001年 11月 2001年 10月 2001年 08月 カテゴリ
全体 1997年 1998年 1999年 2000年 2001年 2002年 2003年 2004年 2005年 2006年 2007年 2008年 2009年 2010年 2011年 2012年 2013年 2014年 2015年 2016年 2017年 2019年 2020年 その他のジャンル
ブログジャンル
画像一覧
|
白髪と老眼鏡(白发与花镜)
2006年 02月 13日
歳月が過ぎるにつれて、私の頭のてっぺんに白髪がひそかに這い上がっていた。とても気になるので、徹底的に抜いてしまおうと心に決めた。ところが、白髪はよりによって自分だけが見えない後ろよりの部分に直立している。 随着岁月的消失,白发已悄然地爬上我的头顶。我很在意,决心要斩草除根。而它又偏偏挺立在只有自己看不见的后头顶。 隨著歲月的消失,白髮已悄然地爬上我的頭頂。我很在意,決心要斬草除根。而它又偏偏挺立在只有自己看不見的後頭頂。 今日は、夫が休みで家にいたので、手伝ってくれるよう頼んだ。「あれ?君にも白髪が生えたのかい?」夫に髪をなでられながら、私はしかたなく頭を彼の膝の上に横たえた。ふと、夫が身体の向きを変えて何かを手にとるのに気づいた。それと同時に、「パチッ」と眼鏡ケースの開く音がした。私が身体の向きを変え、起き上がって見ると、夫は新調したばかりの老眼鏡をかけていた。「なんだあなたも…」私は笑った。私たちは二人とも涙がでるほど笑った。そのまま老眼鏡をかけて、夫は私の白髪を抜いてくれた。たしかに私たちはもう若くはない。 今天丈夫在家休息,于是请他帮忙。“哟?你都长白发啦?”他抚摸着我的头发。我无奈地把头枕在他的大腿上。只觉得他转过身去够什么,随之就听见“啪”的一声开眼镜盒响。我转身坐起,看着他把刚配好的花镜戴上,“原来你也……”我笑了,我俩都笑了,笑得流出了泪。就这样他戴着花镜为我摘白发,的确我们都不再年轻。 今天丈夫在家休息,於是請他幫忙。“喲?你都長白髮啦?”他撫摸著我的頭髮。我無奈地把頭枕在他的大腿上。只覺得他轉過身去夠什麼,隨之就聽見“啪”的一聲開眼鏡盒響。我轉身坐起,看著他把剛配好的花鏡戴上,“原來你也……”我笑了,我倆都笑了,笑得流出了淚。就這樣他戴著花鏡為我摘白髮,的確我們都不再年輕。 若いときも、幸せな気分で彼の膝に頭を横たえたことがあった。私たちは二人の未来にたくさんの夢を抱いていた。今、私はまた幸せな気分で彼の膝に頭を横たえている。私たちはお互いの白髪と老眼鏡に向かい合っている。将来、私は白髪など気にしなくなるかもしれないし、彼は老眼鏡をかけてもはっきりものを見ることができなくなるかもしれない。そのときでも、二人が同じポーズで、「今のように幸せで心安らかにいられたら」とただそれだけを願っている。 年轻时我也曾幸福地枕在他的腿上,我们对共同的未来充满幻想。现在我又幸福地枕在了他的腿上,我们面对着彼此的白发和花镜,将来也许我不再在意白发,也许他再戴上花镜也看不清。我只希望我们还是这个姿势,还能拥有这份幸福与安宁。 年輕時我也曾幸福地枕在他的腿上,我們對共同的未來充滿幻想。現在我又幸福地枕在了他的腿上,我們面對著彼此的白髮和花鏡,將來也許我不再在意白髮,也許他再戴上花鏡也看不清。我只希望我們還是這個姿勢,還能擁有這份幸福與安寧。 1999年5月30日
by tubomim
| 2006-02-13 10:15
| 1999年
|
Comments(38)
Commented
by
志
at 2006-02-13 12:37
x
素敵なご家族なんですね。あこがれちゃうなぁ~(´ー`)
0
Commented
by
tubomim at 2006-02-13 12:58
>どこの家庭でもありうるようなひとつのシーンだけでしょうね。
Commented
by
chaichai62 at 2006-02-13 20:48
(^_^)v いいなぁ
Commented
by
tangcheng_hao121 at 2006-02-13 21:36
とても穏やかな光景が浮かびます。
幸せてみじかなところにあるんですよね。
暖かい光景ですね。
わたしの頭にも夫の頭にも白髪が出てきて久しいのですが、まだそのような境地に達していません。(^ ^;)いつかはうちも。。。。
Commented
by
tiaokumura at 2006-02-13 22:49
いいですねぇ。羨ましい限りです。ご夫婦のこれからに、更に幸あれと富山からお祈り申し上げます。
Commented
by
karen
at 2006-02-13 22:52
x
さらにバージョンアップで本当に素敵な内容です。中文ありで勉強にもなります!!また、来ますね。
Commented
by
cozy
at 2006-02-14 08:51
x
私たちもこう言う風に年をとりたい・・・。私は単身赴任なので、たまにしか嫁さんに会わないのですが、なんか気恥ずかしくて憎まれ口をたたいてしまう・・。何でだろう・・・。素直になれない・・・。何も単身赴任になってからではないような気がする。性格のせいか・・。自分の性格がいやになる今日この頃です・・・。
Commented
by
tubomim at 2006-02-14 13:50
>村長さん:遊びに来てくれてありがとうございます!小さな幸せを味わうことも大事ですね。
Commented
by
tubomim at 2006-02-14 14:01
>chaichaiさん:このマーク(^_^)vの作り方を今度教えてくださいね。
Commented
by
tubomim at 2006-02-14 14:03
>はちみつさん:お宅であればもっと素敵なお話になりでしょう。手作りのオリジナル物語。
Commented
by
chaichai62 at 2006-02-14 19:03
Commented
by
minamihorie at 2006-02-15 20:03
おっさんの頭は中まで真っ白です
叔叔的头里面也白色 でいいでしょうか
Commented
by
wohenhao at 2006-02-16 00:12
Commented
by
zenglaiyao at 2006-02-16 02:05
星☆火燎原~目指すは中国語通訳者(?)の作者です。
先日はコメントを残し、トラックバックもして下さり、ありがとうございました。同時に返事が遅れた事をお詫び申し上げます。 日本語・中国語(簡体字/繁體字)の随筆には頭が下がります。私には、同時に使う事が中々億劫ですので。 私はまだ白髪等に心配する年齢ではありません。しかし、tubomimさんの様にその様な年を迎えられれば…と思う内容でした。今後の随筆も楽しみにしています。 それでは失礼します。
Commented
by
ujidera at 2006-02-17 18:30
すてき!!拝読しながら微笑んでいました。
すてきなご家族なんでしょうね。羨ましいです。
Commented
by
wpz2007 at 2006-02-18 09:25
Commented
by
tubomim at 2006-02-18 23:11
〉tangcheng-hao121:谢谢来访!居家过日,捕捉身边小小的幸福。
Commented
by
tubomim at 2006-02-18 23:30
>tiaokumuraさん:富山からの祝福ありがとうございました。我也祝先生全家幸福!
Commented
by
tubomim at 2006-02-18 23:38
>cnaichai62さん:ご親切に教えていただき(^0^)ありがとうございました!
Commented
by
tubomim at 2006-02-18 23:46
>minamihorieさん:ご訪問ありがとう。「頭は中まで真っ白です」って髪のことじゃないですね。
Commented
by
tubomim at 2006-02-18 23:53
>「火火器」さん(笑):「火」の上に+「ー」=「滅」の略字。奥さんの膝の上の最高の幸せ?!あまりにも熱いので、「滅火器」がいらないでしょうか。
Commented
by
tubomim at 2006-02-19 00:14
>zenglaiyaoさん:私の白髪も年のせいより、通訳のせいだと思います(笑)通訳者をめざすならこれを一応覚悟しましょうね。
Commented
by
tubomim at 2006-02-19 12:35
〉ujitera:能博大家轻松一笑我已经极大满足。
Commented
by
tubomim at 2006-02-19 12:43
〉wpz2007:其实是日常生活中的一个小镜头而已,大家去注意一下就会在自己的身边发现。这张照片是在北海道札幌市街头拍摄的。
Commented
by
peach_724 at 2006-02-19 23:08
ちょっと”じーん”ときてしまいました。ステキなご夫婦ですね。
中国の研修生(37歳)は日本語を勉強するようになって 白髪が増えた!と嘆いていましたが、 本当にそうなっちゃうんでしょうか・・・ちょっと心配・・・
Commented
by
tubomim at 2006-02-20 16:11
〉peach_724:谢谢你的来访,白发是成熟的标志,就让它长吧。
Commented
by
yanan
at 2006-02-21 15:11
x
好羡慕你们啊!!真心希望我和我老公到老的时候也能像你们那样。。。
先日はコメント、ありがとうございました。そうですよね、決まった休み時間がないと、だらだら仕事を続けてしまいがちですよね。と、いう今日も徹夜明けです(^^;
「白髪と老眼鏡」のお話、ステキですね!題材もいいけれど、文章のセンスが素晴らしいです。さすが。 そうそう、私も翻訳で徹夜とか続くと、白髪が増大しますね。。(涙)
Commented
by
tubomim at 2006-02-22 18:46
>綾子さん:今日もまた徹夜ですか、白髪が追いかけてきますよ。でも納期のこともあるし、最後まで完成しないと気がすませないのもあるでしょうね。
お互いを思いやるご夫婦の姿、目に浮かぶようです。最近多忙の
中で少々すれ違いの多い私たち夫婦。そういえば妻の髪にも 白いものが目立ち始めました・・・。苦労かけてるのかなあ? tubomimさんの素敵な文章、これからも楽しみにしています。
Commented
by
tubomim at 2006-02-23 13:29
>karenさん:わざわざエキサイトに来てくれてありがとうございました。これからもよろしく!
真是让人感动得想掉眼泪的一幕。从你的日记或文章中所能读到的清静明亮的心绪,大概就是源于平常岁月中这些默默感动在心的爱意吧。
Commented
by
tubomim at 2006-06-27 00:35
>山茱萸:又让您落泪了,真对不起!赶快躲到花丛里去把眼泪擦掉吧。我在你那里也感动过多次。不仅是文章还有照片。把你与这里链接可以吗?
その熱い涙を心の中にそのまま残させても構わないと思いますが。どうぞ、ご自由にリンクしてください。
Commented
at 2009-08-11 17:52
x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented
by
tubomim at 2009-08-12 22:43
>鍵コメさん:三年前の記事を読んでいただき本当に嬉しい!コメントありがとうございました。
|