人気ブログランキング | 話題のタグを見る
在日中国人女性の随筆  
tubomim.exblog.jp

日本語・中国語併記ブログ

by tubomim
記事ランキング
お気に入りブログ
タグ
以前の記事
2020年 04月
2019年 03月
2019年 02月
2019年 01月
2017年 01月
2016年 09月
2016年 03月
2015年 11月
2015年 10月
2015年 09月
2015年 08月
2015年 07月
2015年 06月
2015年 05月
2015年 04月
2015年 03月
2015年 02月
2015年 01月
2014年 12月
2014年 11月
2014年 10月
2014年 09月
2014年 08月
2014年 07月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 07月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 05月
2004年 06月
2003年 08月
2003年 07月
2002年 10月
2002年 05月
2002年 04月
2001年 12月
2001年 11月
2001年 10月
2001年 08月
カテゴリ
その他のジャンル
ブログジャンル
画像一覧
元気なお隣さん(邻床的精气神)
[VOON] 記事の朗読(第一段落)   音量はボリュームで調整してみてください
> とことん中国語さん:親切なご指導ありがとうございました!
私達の病室には六枚のベッドがあり、入ってから左側に三枚、右側にも三枚。私は左側の一番奥の窓際のベッドで寝ている。同室の人はみんなお婆ちゃんで、カーテンをあげたらお互いに挨拶を交わし、病気のことについてはあまり詳しく尋ねない。カーテンを閉めるとそれぞれ静かにお互いに迷惑をかけないように気を使っている。
我们这个病房有六张床,进门左边三张,右边三张,我就躺在左边最里面靠窗户的那张床上。同室的病友大都是老大娘,挑开帘子彼此见面客客气气,谁也不打听谁得了什么病。拉上帘子各自安安静静,大家都注意不打扰他人。
元気なお隣さん(邻床的精气神)_f0056261_1639425.jpg
ある日とても元気そうな患者さんが入ってきた。旅行用のスーツケースを引いて、看護婦さんと楽しそうに喋りながら入ってきた。看護婦さんが彼女を私の隣のカーテンの奥に泊まらせるとそのうちスーツケースのファスナーが行ったり来たりする音が聞こえた。まもなく淡い黄色のパジャマに濃い赤のスリッパ、そして耳にヘットホンを差込んだ彼女が病室と廊下を行ったり来たりするようになった。ここに入院したというよりここへ入館したというように見えた。横になったとしても「さ~」とカーテンを開けるので、これを聞いた私は思わず起きて自分のカーテンを再度閉めた。
夜10:00時、消灯の時間になり、彼女も静かになり、私も落ち着くはず。そこで寝ようと思ったら隣のいびきが響き始めた。小から大へ、短から長へ、吸い込むのがあれば吐き出すのもある、噴出すのがあれば。。。その内ごちゃごちゃになり、従う規律が分からなくなった。同室の日本人がみんな我慢している、私も我慢しなくちゃ。だんだん別のベッドから寝返りの音が聞こえてきて、どうしても我慢できない人は次々と起きて外へリラックス・発散に出かけた。
有一天,来了一位透着精气神的病人,只见她拉着旅行的小箱子,与护士谈笑风生地就进来了。护士把她安排到了我隔壁帘子的后面,于是就听见她小箱子的拉练不停地拉来拉去。一会工夫,身着淡黄色睡衣、脚踏紫红拖鞋、耳朵里塞着耳机的她就开始在病房与楼道之间进进出出了。看样子不像是在住院,倒像是来住店的。就是躺下人家也把帘子「嚓」地一声扯开,我不自觉地赶紧起来把自己的帘子又拉拉紧。
晚上10:00病房熄灯了,她也该消停了,我也就该踏实了。刚要入睡,就听隔壁鼾声响起,由小到大,由短到长,有吸有吐,有吹。。。。。。到了后来就简直杂乱无章、无规可寻。同屋的日本人都能忍,咱们也得忍!渐渐地听到了别的床位也传来的辗转反侧之声,实在忍无可忍的就陆续开始起来出去方便•释放了。


二日目、私が目を覚ますと隣はベッドごと姿を消した、恐らく部屋をチェンジしたのだろう。しかし昼頃になると先生や看護婦さんが数人ビンや袋を上げてベッドを押しながら戻ってきた。ベッドの上に寝ている彼女は酸素マスクを付けながらずっと喋っている。隣の電気がとても明るく、どうやら先生が彼女のために何かを処置しているようである。そんな時、マスクをつけた彼女からお腹が空いたので食事したいという声が聞こえた。「手術する際に部分麻酔が効かなかったので全身麻酔に切り替えた。麻酔が効いているうちは内臓の感覚がないので働かない。だから食べてはいけない。」と先生は彼女に説明した。おかしい、感覚がないと先生が言ってるのに彼女はなぜずっとお腹が空いたと訴えているのだろう。
第二天,我醒来时,隔壁连床带人已经不见了,可能是给换了房间吧。可是,中午医生•护士几个人提着瓶子•袋子推着床又回来了,床上躺着的她虽然口戴氧气罩可是一直在说话。隔壁灯开得挺亮,好像医生在为她处理着什么。只听戴着罩子的她说饿了想吃饭,医生说∶“不行,因为手术时,局部麻醉没奏效,临时改为了全身麻醉,在麻醉药效退去之前,内脏没有感觉,不会发挥作用,所以不能进食。奇怪,医生说没有感觉,可她怎么一直在喊饿呢。

三日目、彼女に食事許可が下りた。朝食を取りに行く時にぶら下がっているビンや袋を押しながら廊下の向こうから歩いてきた彼女に出会った。手術する時に着た浴衣のすそには明らかに血の痕が付いている、しかし彼女はその上に更に輝いたパジャマ(上着)を羽織っていた。そして化粧もして、首に金のメガネを掛け、腕には金の腕時計も嵌めている。一瞬周りが明るくみえ、空気も流れているように感じた。彼女は私達患者と少し異なるかもしれないが、しかし彼女の体から溢れていたこの珍しい元気さはここにとっては一つの貴重な存在かもしれないとふっと思った。
夜寝る前に同室の二人は先生に睡眠薬を一錠ずつもらった。私は元気なお隣さんと1メートルしか離れていないので一錠の安定剤はおそらく私を安定させられないだろう。色んなビンや袋をつけているので、仰向けにしかなれないせいか この晩彼女の響き声は更に大きくなり、私までもが元気を出すほどに響いていた。思い切って起き上がり、窓越しに夜景を楽しんでいた。外の灯火が華やかに輝き、心もついで外へ飛んでいってしまった。
第三天,她可以进食了。取早餐时,我在楼道看见她推着各种瓶子•袋子也来了。尽管手术时穿的睡袍下摆明显地还带着一块血迹,可她在上面又套上了更亮眼的睡衣(上衣),还化了妆,脖子上挂着金眼镜、手腕上套着金手表。瞬间周围似乎明亮了,空气好像流动了。我突然觉得她虽然与我们这些病号有些异样,但是身上散发出来的这种少见的精气神,其实在这里也是一种可贵的存在。
晚上熄灯前,我听见两位同室,向医生索取了一片安眠药。我估计精气神与我只相距1米,一片安眠药恐怕也不能将我安住。不知是不是吊着各种瓶子•袋子,只能仰面朝天睡觉的缘故,这个夜晚她吹得更响,吹得我也来了精气神。干脆起来隔窗看夜景,外面灯火辉煌,心也随着飘出了窗外。 

元気なお隣さん(邻床的精气神)_f0056261_17145943.jpg
四日目、教授先生が主治医や生徒達を連れて各病室を回診しに来た。隣から三つの傷口もうまく回復していると言う主治医先生の声が聞こえた。続いて教授先生は「もう帰宅していいよ、来週抜糸に来てください。」と言った。すると彼女はお風呂はいい、プールもいいと尋ねた。彼女が本当に退院するの?!とても信じられない。隣で横になっている私はなんとなくがっかりし、寂しさも感じられた。
その時教授先生の一行は私の所に回ってきた。すでに腫れていない私の足を見て「大丈夫?(この漢字、中国語では一人前の男という意味になる)」と聞かれた。「大丈夫。」と私は答えた。その後この先生は「よし、点滴は終わり、あなたも退院していいよ。」「えっ本当?!」今度私はすぐ元気になった。このようにして、もともと三週間入院予定だった私は隣の元気さに引っ張られて十日目に退院してしまった。
第四天,老教授带着主治医•学生等来查房。我听见隔壁医生说三个伤口都恢复得不错,接下来老教授说:“你可以回家了,下周来拆线。”她马上问可以洗澡吗?可以游泳吗? 她真的要出院了?!简直不可相信,这精气神也太旺盛了吧。躺在隔壁我不免有点失落与寂寞。
这时,教授一行转到了我这里,看看我已经不肿胀的腿,问我“大丈夫吗?(日语里把没事儿、不要紧写作「大丈夫」”,我说“大丈夫。”教授说“好,拔掉点滴,你也可以出院了。”“啊,真的?!”这下我可马上来了精气神。就这样本来计划住院三周的我,让隔壁的精气神带着10天就出院了。



元気なお隣さん(邻床的精气神)_f0056261_18322387.jpg
久しぶりに靴を履いて思わず。。。
好久没穿鞋了,不由得。。。
by tubomim | 2007-07-23 16:33 | 2007年 | Comments(82)
Commented by 同路人 at 2007-07-23 20:23 x
祝贺您出院(*^_^*)
Commented by 村長 at 2007-07-23 21:07 x
退院おめでとうございます。お隣さんのおかげでつぼみさんが早く復帰できてよかった。きっと、皆んなの「早く帰ってこい」コールも通じたんですね。"大丈夫"穿凉鞋穿得漂亮啊!^^
Commented by Jingshang at 2007-07-23 21:11 x
サンダルの写真は、ベッドで仰向きになって撮ったんですねえ、、、道理でなんだかライトとカーテンがなんだか変だなと思ったわけだ。
凉鞋的照片是在床上仰面朝天拍照的吧、、、怪不得奇怪那是电灯那是帘子。
Commented by Jingshang at 2007-07-23 21:23 x
もう一つ、僕の入院時の思い出、、、はは
同室は、お爺さんたちが多かったなあ、偶に肝臓のお兄ちゃん、怪我の高校生とか。やっぱおじいちゃん達は、いびきが凄い人が多い。
毎日耳栓とアイマスク、口のマスクをして寝てました、、、いびき対策、明かり対策、マスクは感染対策で風邪などひかないように一日中、、、わはは。
Commented by minamihorie at 2007-07-23 22:02
入院されていたそうで、お見舞い申し上げます。
小象さんのしっかりした、応対に感心しました。
おっさんは、4週間といわれましたが、結果3週間で退院でした。
でも、まだ、通院しています。
Commented by xiyuannei at 2007-07-23 22:47
退院おめでとうございます。
人生いつも観察、という感じですね。
Commented by manmanlai at 2007-07-23 23:16
我和妈妈举着放大镜,看着博客,就漂洋过海,去到了新宿的医院.这是从来没见过的地方,和女儿在这里度过了几个日日夜夜,直到教授说,我们的女儿也"大丈夫".我们高兴极了.女儿穿上她在北京买的漂亮凉鞋,高高兴兴,一齐回家了. 你写的不错,特别是那位"精气神".
Commented by why at 2007-07-24 00:55 x
刚刚出院,还不能算是 真正的"大丈夫"呦。
昨天的朝日新闻晚报看了吗?正巧写了这种病,我差一点就要把报纸看出洞来了,好好 "勉强"了一番呢。
要小心身体!那么劝你不要 "无理",你又 "无理"啦?
哈哈,以后注意啊。
Commented by sharon at 2007-07-24 07:39 x
たとえ入院しても「热爱生活」ですね、いい勉強になりました。
Commented by xiaohouzi1124 at 2007-07-24 07:50
今天,尤其是今天,要特别地祝tubomim先生健康快乐。^_^
Commented by linyaynil at 2007-07-24 08:23
おかえりなさい♪♪
つぼみさんのというよりお隣さんの楽しいお話・・・ww
手術後にプール!?元気すぎる・・・
Commented by tyou at 2007-07-24 13:46 x
つぼみさん、祝你早日康复。
还有床边的那双鞋子是小梦妮妈妈送给你的那双吗?
Commented by koinobori4s at 2007-07-24 16:50
こんにちは~退院おめでとう。暫くは体を労わって下さいね。
Commented by tubomim at 2007-07-24 18:58
> 同路人:谢谢你的惦记。
Commented by tubomim at 2007-07-24 19:00
>村长:几天没穿鞋,没想到一穿鞋会那么激动、高兴。
Commented by tubomim at 2007-07-24 19:06
>Jingshang :对、那是高兴的写照。
看到了您写的很多住院体验,有些很类似,这次又多了个共同的话题。下次交流·总结一下心得体会。
Commented by 村長 at 2007-07-24 22:41 x
こんばんは! 今日、北京生まれの朝顔がついに咲きましたよ♪ 它真漂亮,有空的话,请你也来看一下!
Commented by djg at 2007-07-24 23:08 x
没想到,住院也住出这么多的文章,呵呵...看来人是要讲究点精神的,无论在什么情况下,无论遇到什么困难和生活难题,只要有这点精神,没有过不去的火焰山.
Commented at 2007-07-24 23:15
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by twister203 at 2007-07-24 23:15
退院おめでとうございます。良かったです。tubomimさんが入院されている間、私は上海にいました。このBlogのつながりで知り合った上海在住のビーズ教室のオーナーとも会って、仕事上の良い関係が出来そうです。本当にtubomimさんには感謝!! です。
Commented by tiaokumura at 2007-07-25 00:19
tubomimさん、ご退院おめでとうございます!
入院中、tubomimさんに何もしてあげられませんでしたが(恥)、ときどきこのブログ訪問して、「まだか、まだか」と首を長くして待ち望んでました
、今日という日が来るのを。
お留守中、小象君、偉かったですよ。このブログ守ってたし、中検2級に合格もしたし。羨ましい母子です。
退院しても油断禁物。ご無理なさらないでくださいね。
Commented by 理水诣 at 2007-07-25 03:51 x
tubomimさん,呵,又开跑了,精气神真是“大丈夫”。
看你的随笔,学日语特方便,不懂的可对照汉语,早就偷偷拜你为师了呢,心中自有老师在。小象已不简单,两种语言都强,不愧你的教诲啊。
你才出院,深谙健康之道,比以前更要保健身体哟。
Commented by souu-m at 2007-07-25 06:12
1年ほど前 コメントいただいたことがありますが 久しぶりに訪問させていただいたら入院の記事。驚きました。
でも、お元気に退院されたご様子。何よりです。
もっともっと元気になられたら 私の方も覗いて下さい。
お身体お大切に!
Commented by blueskywide at 2007-07-25 07:21
tubomimさん、あなたが入院している間、私の中国語はだんだんと低空飛行になりましたが、また、上昇していくと思います。人生も上がったり下がったりですから。今は声のブログも始めたよ。中国語の音声もアップできたらいいなぁ〜。中国語の声のブログってないものね。http://voon.jp/を参考にしてみてください。退院おめでとうございます。でも、無理しないでね。
Commented by jiaojiao at 2007-07-25 11:12
退院おめでとうございます!
出来るだけのんびりとゆっくり開始してくださいね。
Commented by shinoper at 2007-07-25 19:57
退院おめでとうございます。つぼみさん、結構精力的に動かれていたので、入院されるなんて思いもよりませんでした。
なんで、入院されたのかもわかりませんが、気をつけてください。
Commented by tom-and-jiro516 at 2007-07-25 21:03
退院おめでとうございます!
ゆっくり活動して下さいね♪のんびりが一番すっ。
Commented at 2007-07-26 10:01
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented at 2007-07-26 10:12
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by 天然 at 2007-07-26 12:20 x
祝贺大丈夫
Commented by tubomim at 2007-07-26 12:59
>天然:谢谢!你的日文也「大丈夫]了!
Commented by tubomim at 2007-07-26 14:33
> minamihorieさん:退院した翌日久しぶりにそちらへ遊びにいったら人院された記事を見て、びっくりしました。早速お仕事に復帰されたようでまたびっくりしました。ほぼ同じ時期なので今度体験談を交わしましょうね。
Commented by tubomim at 2007-07-26 14:36
>xiyuanneiさん:入院中何もできないので、めったいで会うことの無い環境の観察を楽ませていただきました。
Commented by tubomim at 2007-07-26 14:38
>manmanlai:能看出、记得这双鞋是在北京买的?!佩服您的记忆力真是「大丈夫]!
Commented by tubomim at 2007-07-26 14:55
> why :是不是请您将报纸的新闻转载介绍一下,免得再出现一个我这样的。

借你的留言来个中文/日文小讲座

中文 =日文
↓    ↓
学习=勉強
勉强= 無理 
无理=理不尽
不要紧=大丈夫
大丈夫 =一人前の男

Commented by tubomim at 2007-07-26 14:59
>sharon :非常感激住院期间你的多次留言鼓励。
此人虽然有点与众不同,但换个角度看,发现她的活法在这里更显得充满活力。
Commented by tubomim at 2007-07-26 15:07
>xiaohouzi1124:谢谢你的祝福!健康快乐是我的本钱,这次丢了点老本儿。借您的吉言,咱们养精蓄锐一定把它补回来。
Commented by tubomim at 2007-07-26 17:14
> linyaynilさん:本当の話ですよ、先生は傷口がプールの中で感染される可能性があるのですばらく我慢しなさいと教えたのです。
Commented by tubomim at 2007-07-26 17:19
>tyou:谢谢您用心读博客,让我很感动。这正是梦妮妈妈亲手编织的那双拖鞋。穿着它就会想到她们一家。
Commented by tubomim at 2007-07-26 17:20
>koinobori4s:遵命,在家休息呢。
Commented by blueskywide at 2007-07-26 20:00
[VOON] 記事の朗読(第一段落)すばらしいです!!
このように記事が音声で聞けると、中国語の勉強にもなるし、
tubomimさんの声を直接聞けるし、本当に素晴らしいと思います。
ありがとうございました。
たぶん中国語の声のブログって誰もやっていないと思いますよ!!
Commented by ストレスの塊 at 2007-07-26 20:10 x
中国語は全然分からないが、ブログ上でつぼみさんと親しくなったせいかもっと固いと思っていた中国語がなぜか親しみを感じやさしく聞こえた。
ストレス解消にもちょうどいい!
これからも身体に気をつけてくれ!!
Commented at 2007-07-26 20:29 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by tamanyann at 2007-07-26 20:41 x
退院おめでとうございます。
在家好好休息吧。
Commented by お節介おじさん at 2007-07-26 23:24 x
你的「住院斗病记」既有趣儿又幽默,笔调轻快,丝毫没有悲壮感。你的一位病友精神饱满,不像是一位病人。我也愿做像她那样的一个病友。可是,假如我住医院的话,不能住多人房的,因为我鼾声如雷。(笑)
我明年就要年逾花甲,进入老年期了。人老了,就免不了要跟大夫打交道。还好,你还年轻。年轻人闹病和老年人闹病不一样。老人一旦病倒了,就不得不想到「或许死神即将来到身边」。最近我容易疲倦,浑身酸懒,常常泻肚,而且下腹左边隐隐作痛。虽然我这几十年除了健康检查之外,没去医院,可是这次我非要忙里抽空去看医生不可了。
Commented by wen5013 at 2007-07-27 04:20
入院されてたんですか・・・
でも、ご退院おめでとうございます!
体調を崩した時は精神面も低下しがちですが、
本当、お節介おじさんさんが書かれているように
つぼみさんの「闘病記」を読むと笑みさえこぼれます♪
ステキな息子さん、ご主人の支えも素晴らしいですね。
退院後も無理されずゆっくりとご静養くださいね。
ではまた・・・
Commented by hanako_mama at 2007-07-27 07:57
第一段階の部分は、一度聞いても部分的に聞き取れるだけ。
なので中文をメモ帳にコピーして聞いてみました。読み方の区切りが
どこにあるのかーは、文のつくりを知る上でかなり大きな鍵と思いました。
全文をコピーしてから、再度きいてみたら、まだまだ最初の数行だった。
当然なことだけど、これが普通語の自然な感触なんだなぁと、感激(^^)
Commented at 2007-07-27 11:47
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by chinamama377 at 2007-07-27 12:51
您好!

今天在朋友家里终于可以看到电脑了.
祝贺来得迟了一点,但是还是祝贺您!!!!!

说心里话,我还巴望您多住几天呢.因为出院了就要忙了.

请多保重!医院怎么好也比不过自己的家呀!



Commented by chinamama377 at 2007-07-27 12:53
现在看到了 manmanlai先生在上面的留言,很感动!
Commented by tubomim at 2007-07-27 13:09
>chinamama377:↑可谓:「可怜天下父母心]。
出院已经一个星期了,一切慢慢来。在医院强制休息,在家要自觉休息,挺明白的人,一上弦就全忘了。
祝你与孩子假期愉快!我们可能回不去了,因为孩子假期几乎每天有活动。
Commented by tubomim at 2007-07-27 13:10
>blueskywideさん:ありがとう!音量についてのコメントも入れました。
Commented by tubomim at 2007-07-27 13:45
>村長:我在你与慢慢来那里分别看到你们交换的牵牛花种子分别异国他乡绽开美丽的花朵,传播着动人的佳话。
Commented by tubomim at 2007-07-27 13:48
>djg:住院拥有最多的就是时间,别的干不了,就躺在那里感受周围那点事。难得去医院体验一回,带回几个新话题。
Commented by tubomim at 2007-07-27 13:50
> hao_121さん:入院中のコメントありがとうございました。退院してからしばらく徐行運転するつもりなのでご安心ください!
Commented by tubomim at 2007-07-27 13:56
> twister203さん:また上海?すごいですね、「上海在住のビーズ教室のオーナー」にあったのですか、私もまだなんですよ、「はちみつ」さんは日本に帰国された後姿が見えませんが、これのすべては彼女のおかげですね。
Commented by tubomim at 2007-07-27 14:00
> tiaokumuraさん:それ以上首を長くしていただいたらキリンさんがやきもちをしますので、早めに退院させていただきました。
Commented by tubomim at 2007-07-27 14:13
>理水诣:谢谢你!住院期间网上探视多次。住院期间主要学习「身体是革命的本钱],关键是今后掌握/应用的如何,愿与大家共勉。
Commented by tubomim at 2007-07-27 14:23
> hanako_mamaさん:私も始めてなので、皆さんの中国語の勉強に役を立てば嬉しいです。スピード、音量などについていいアドナイスがあれば教えてくださいね!

ネットのウインドを二つ開けば見ながら聞けると思いますが。
では今度花子ママさんの登場を待っています。
Commented by djg at 2007-07-27 14:47 x
从这里可以看到你得人缘有多好!这也就是说你给别人带来了欢乐和愉快,别人就会回报给你关怀和问候.很高兴看到你身体逐渐康复,很高兴看到你这里人来人往熙熙攘攘.
Commented at 2007-07-27 17:48
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented at 2007-07-28 08:55
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by tubomim at 2007-07-28 20:45
>souu-mさん:お久しぶり!実はこの前奈良に行きましたよ、そして2週間も滞在したのです。
Commented by tubomim at 2007-07-28 20:58
> blueskywideさん:お蔭様で退院してからまず覚えたのはご紹介してくださったこの運勢ブログでした。そして弟子までもできました。「现买现卖]。
ありがとうございます!
Commented by tubomim at 2007-07-28 21:03
> jiaojiaoさん:ありがとうございます。しばらく仕事も休んで、ゆっくりしています。
Commented by tubomim at 2007-07-28 21:20
>shinoperさん:自分も回りも「あっちこっち很能跑]と感じていますが、今回突発性で「跑到医院去了]。让您担心,不好意思。
Commented by tubomim at 2007-07-28 21:24
>tom-and-jiro516さん:久しぶりにのんびりしています。入院中の暖かいコメントとメールありがとうございました!
Commented by hao_121 at 2007-07-28 22:16
こんばんは。お元気そうなコメントを書いてらして、ちょっと安心。
これから夏も本番なので、ぼちぼち復帰してくださいね。
Commented by tubomim at 2007-07-29 09:49
>ストレスの塊さん:新しい事をテストしてみました。ストレスの解消になればとても嬉しいですね。
Commented by tubomim at 2007-07-29 09:51
>tamanyannさん:入院中のコメント本当にありがとうございます。久しぶりに 「在家好好休息」していま~す。
Commented by tubomim at 2007-07-29 10:39
>お節介おじさん :谢谢您的留言,还有前几天教给我的秘诀,更有那次「偶に」的鼓励,我都还没有回帖,在此一并致谢!
我不是在那里斗病,是在与病「和谐]呢(笑)。常说「既来之,则安之],既然住院了,就借机好好养病吧。反正心情好坏都得住,与其每天想负面的,还不如看看她积极治病,愉快过活的态度,感受点阳光。

年龄已经不是衡量人老不老的惟一标准了,应该称您为「前辈]。让人担心的是您写的:「我容易疲倦,浑身酸懒,常常泻肚,而且下腹左边隐隐作痛。]我这次多亏去医院及时,医生说不然一定是坐着急救车来了,还不一定来得及呢。后悔再早些去,可能会对身体的损害更少。所以我也介绍给您一个秘诀,善待别人的同时,也要善待自己。不舒服就挤出时间赶紧去看看医生吧。
祝您健康愉快!
Commented by tubomim at 2007-07-29 10:44
>wen5013さん:入院中普段余りできないことができます。小説を読むこと、テレビを楽しむことなど、もちろん元気な人を発見・観察することも(笑)
コメントありがとう!
Commented by tubomim at 2007-07-29 11:22
>hao_121さん:中国话「受伤],日本话写「怪我]。中国话「病],日本话「病气],有它的道理。だから今の私は「病」と「気」両方の自己管理に力を入れています。
Commented at 2007-07-29 12:14
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by niceon84 at 2007-07-29 12:37
大丈夫 =一人前の男
有趣的翻译
很高兴得知你已经出院了, 没事就好!
你写的这篇很有意思啊,可以尝试写相声段子。
哈哈
Commented by takatch at 2007-07-29 23:17 x
Jingshangです、偶には日本語チェック、、、ははは

六枚のベッドがあり → 六床(しょう)のベッドがあり
枚は使わないです、他には、台も使える、寝台=ベッドだし、手術台とかで、台を使うので、2台のベッドでも違和感がないと思います。

ところで、大丈夫には、中国伝来の本来の意味の、立派な男という意味もあります。辞書には出てるけど、古い言葉ですね、文章中に漢字で書く古い表現以外は、ほとんどこの意味では使う人はいないと思います
Commented by tubomim at 2007-07-30 11:15
>niceon84:谢谢你!病房里说段相声也不错嘛。
Commented by tubomim at 2007-07-30 11:41
>takatchさん:首先恭喜你这次HSK考试取得的好成绩!真是「长足的进步]呀,一步就跨越了好几级?!
ご訂正ありがとうございました!「張」を見るとすぐ「枚」に切り替えた頭は人脳の進化それとも退化?電脳はやはり完全に人脳を代用できないですね、さっそく「枚」→「台」の切り替え作業を行います。
「大丈夫」はやはり丈夫な「台」で寝ないと大丈夫ではないですね。
Commented by Jingshang at 2007-07-30 23:31 x
えーっと、去年の250点から一年で320点(400点満点)まで来ました、
級は4級から6級へアップです、、、でも小象の完璧な成績には適わないですよ、、、個人レッスンしてくれる良い先生がいるなんて、ずるいっす、わはは。
Commented by sweetheart at 2007-08-01 17:47 x
想你啦.......
Commented by tubomim at 2007-08-01 18:39
>Jingshangさん:環境はとても大事ですね。でも同じ環境の中でもう一頭の象はなかなか進歩しませんね。
Commented by tubomim at 2007-08-01 18:41
>sweetheart :假期玩得好吗?等你们一家回来呢。