ANA国内線【PR】
在日中国人女性の随筆
tubomim.exblog.jp

日本語・中国語併記ブログ

by tubomim
留言方法:点击右下角comments 
名前:您的名字或网名
URL:您的网址或不填写
大窗口:留言欄
小窗口:悄悄話
長窗口:随意密碼
free counters2010年8月より

日中博友会
総務省統計
新浪保存版
マイ・オークション(我買我賣)



《一博一品(2009)》(中日文対照)

お問合せ・ご購入


《一博一品》(中日文対照)

お問合せ・ご購入


《東瀛手記》(中文短篇)

お問合せ・ご購入:非公開コメント


《東瀛歳月》(中文短篇)

お問合せ・ご購入:中文導報
検索
お気に入りブログ
タグ
最新のコメント
以前の記事
カテゴリ
Skypeボタン
ファン
XML | ATOM

skin by excite
休日散策3(假日散步3)
 世田谷領内を流れる六郷用水は、江戸時代、流域の14ケ村の水田で利用され、土地の人からは次大夫堀と呼ばれていました。以後も昭和に至るまで350年余の間、周辺住民の農業・生活用水として欠かせない存在だったのです。
 現在、区内の六郷用水(次大夫堀)は、丸子川として一部分のみ残っています。
 次大夫堀公園ではかつての流路600mが復元され、市民の憩いの場にしています。
  次大夫堀公园复原了600米长的江户时代的水路,这里成了市民的休闲场所。
  次大夫堀公園復原了600米長的江戶時代的水路,這裏成了市民的休閒場所。
とてもいい画面を発見、ただしちょっとなにか色が足りないような感じ。
发现了非常好的画面,只是色彩似乎有些单调。
發現了非常好的畫面,只是色彩似乎有些單調。
その時、赤いかばんがレンズに出現ファインダーに飛び込んできた。
就在这时镜头里出现了一只红包。
就在這時鏡頭裏出現了一只紅包。
ただの通りすぎすがりかと思ったらいきや、私の焦点被写体に向かっていった。 
以为只是在镜头前走过,结果她向我的焦点走去。
以為只是在鏡頭前走過,结果她向我的焦點走去。
あっ何かを話しかけているようだ。
啊~好像在说着什么。
啊~好像在說著什麼。

そして…お爺ちゃんとお婆ちゃんありがとう!とても満足のいく一枚だったになりました!
之后。。。老爷爷老奶奶太谢谢了!非常满意的一张!
之後。。。老爺爺老奶奶太謝謝了!非常滿意的一張!

「Esc」キーを押すと音楽はストップ。
>630叔叔さん:ご訂正誠にありがとうございました!



by tubomim | 2006-10-19 05:14 | 2006年 | Comments(69)
Commented by li_japan at 2006-10-19 07:45
早い!!你没有睡觉啊?
Commented by xiaohouzi1124 at 2006-10-19 08:06
坐板凳,欣赏.
Commented by 花子mama at 2006-10-19 09:27 x
二コマ目の赤い袋は「紅色」で、ハッとさせられますね。あぁ、やっと着いたわ。ずいぶん待ったでしょ?。お爺ちゃんは黙って笑っている。ちょっと一服しますか・・・。お婆ちゃんは赤い袋から金平糖を取り出しました。・・・そんな場面になりました(笑)
Commented by enen-fu at 2006-10-19 18:52 x
这就是白头偕老了吧,感觉他们真幸福啊
Commented by 中国語通訳の手帖 at 2006-10-19 19:30 x
素敵な休日を過ごされたようですね。暖かな陽射しに、のどかな公園、仲睦まじい老夫婦、ありふれた風景だけれど、ここには満たされた幸せな時間が静かに流れている・・・温もりのある写真は穏やかな気持ちにさせてくれました。優しい心を持っているからこそ、こういうほのぼのとした光景を見つけることが出来るんですね。
Commented by naochans_organic at 2006-10-19 22:08
ゆったりとした時のながれ、老夫婦のほのぼのとした景色...六郷用水時を経ても生活の一部なんですね。
Commented by ほんおじ at 2006-10-20 00:40 x
「ほん爺!いないと思ったらここにおったか。」
「ここは暖かくてええ。つぼみちゃん!その赤いバッグ派手やなぁ!」
「小象の嫁がくれたんや!少し派手かなぁ。ははは」
「いやいや。つぼみちゃんに似合うよ。ふぁふぁふぁ!」(歯が無いほん爺)
Commented by 630叔叔 at 2006-10-20 01:23 x
久々の出番かナ?
>次大夫堀公園ではかつての流路600mを復元し、市民の憩いの場にしています。
   ちょっと不自然な並びだねぇ。
   前段の「復元」と後段の「場にしている」の主語が違うのに
   無理やり文章が繋げられている感じがするからだね。
訂正例
   次大夫堀公園ではかつての流路600mが復元され、
   市民の憩いの場になっています。

>とてもいい画面を発見、ただしちょっとなにか色が足りないような感じ。
   画面と色に引っかかりました。これも蜘蛛の網?(ははは)
   画面は思いっきり物質的な言葉で読者を突き放しているのに、
   色が、それに反して文学的な表現になっているんだ。
訂正例
   とてもいい場面に遭遇。ただし、何か物足りないような感じ。

>その時に赤いかばんがレンズに出現。
   日本語ではよくこういいます。
   その時、赤いかばんがファインダーに飛び込んできた。

つづく
Commented by 630叔叔 at 2006-10-20 01:24 x
>ただの通りすぎと思ったら、私の焦点に向かっていった。
   ただの通りすがり。または ただの通りがかり。。。だね。
   「レンズ」から繋がっている蜘蛛の糸だけど、「焦点」は不自然。
訂正例
   ただの通りすがりかと思いきや、私の被写体に向かっていった。

>とても満足な一枚だった!
   とても満足のいく一枚になりました。。。。かな。
Commented by 花子mama at 2006-10-20 09:18 x
ほんおじさんのお話もなかなか粋ですねぇ。思わずアハハ!。私はこのストーリに自分の両親を重ねてしまった。足の弱った母と無口な父を。人さまざまなストーリーを付けられて、つぼみさん、楽しいでしょ?
Commented by tom-and-jiro516 at 2006-10-20 10:21
フォトグラファーになっちゃったんすね!
焦点なんて普通は使わないんじゃないかな?
自分も負けずに街並み撮ってみよ~っと(笑)
Commented by 村長 at 2006-10-20 11:49 x
私もほんおじさんのストーリーに悩殺されました、ふぁふぁふぁ!
こういう老後なら悪くないかも。でも赤いバッグは必須ですね♪
Commented by jiaojiao at 2006-10-20 22:16
良いなあ、願わくばこんな雰囲気の老夫婦になりたいものです。
Commented by 花子mama at 2006-10-20 22:30 x
tom&jiroさん、ほんと、つぼみさんの空間は芸術ですよね。カメラから見たその一こま、そこで発する一言。絶妙にマッチしていると思います。語り口が、活きているんです。太棒了!
Commented by naochans_organic at 2006-10-20 22:45
六郷用水は人の歴史を語るものかもしれませんね。そんな雰囲気...老夫婦の姿にも感じて...

なんじゃ一句: 秋静か生きる姿幾重にも

リンクさせてくださいね。よろしくお願いいたします。
Commented by Beijinglotus at 2006-10-21 19:01 x
暖かいお日様の下、小さな出来事に心が温まりますね。こういう何気ない日常の中の幸せっていいですよね☆
Commented by tom-and-jiro516 at 2006-10-21 20:07
花子mama さん、ほんとすっね!
写真に言葉が加わるって結構大事だし(笑)
自分もも好きっすよ!
Commented at 2006-10-21 20:32 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by tubomim at 2006-10-21 21:10
>花子mamaさん:コメントありがとうございます!
出張に出かけたので、出先から読んで 楽しかったでした。今度写真だけUPして、下のコメントを楽しい皆さんに書いていただこうかなと思っています。
皆さんの話題になったこの赤いかばんは素敵でしょう。思わずあの「幸福の黄色いハンカチ」 を思い出させました。
谢谢你先生!私も「ガヤガヤ」したい、ストレスの解消にとてもいいから。
Commented by tubomim at 2006-10-21 21:12
> li_japan:你怎么不看内容,只看时间呢。
Commented by tubomim at 2006-10-21 21:13
>xiaohouzi1124:您也是怎么每次不是抢沙发就是争板凳呢。
Commented by tubomim at 2006-10-21 22:27
>enen-fu :连年轻人看了都羡慕了?!其实最后那张我也挺羡慕。
将来跑不动了,就坐在那里一起吧唧吧唧花子mama 送的金平糖也有滋有味。
Commented by tengtian60 at 2006-10-21 22:59
こんばんは!^^

微笑ましい出会い?
お茶のみ友だちになれそうですね・・
・・・我也挺羡慕。^^(笑)
Commented by 630叔叔 at 2006-10-21 23:00 x
遅ればせながら ご報告させていただきます。
私のブログ ”630おじさんの学習帳”の「ご案内/朋友连接」のページにリンクを貼らせて頂きました。
サイドバーにもリンク欄があるのですが、中国からのアクセスを快適にするために、リンクや目次をページの方へ集めてあります。
今後ともよろしくお願い致します。
Commented by TIANSHU at 2006-10-22 07:35
こんにちは!
私も最近朝早く起きてパソコンを見るようにしています。

お爺さんお婆さんと、暖かい秋の陽射しと一緒に
言い画面を作ってくれましたね。
写真を見るだけでも暖かい気持ちになりました。

つぼみさんは、世の中の「美」を、いつも上手に見つけ、そして皆さんの心まで伝えてくれますね。
ありがとうございます。ここに来るたびに気持ちが優しくなります。嫌なことも忘れられます。
Commented by tubomim at 2006-10-22 07:41
>TIANSHUさん:ありがとうございます。
このような暖かい風景を見たら、やはりシャッターを切りたくなりますね。
「真、善、美」は心のビタミンになりますね。
Commented at 2006-10-22 07:47
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented at 2006-10-22 10:28 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by tubomim at 2006-10-22 11:02
>中国語通訳の手帖さん:この暖かな陽射し、このほのぼのとした風景だったら私もあそこに座ってみたいですね。今度遊びにいらっしゃる時に赤いかばんを持ってきてね、私はあそこに座って待ってますから。
金平糖もお忘れずに
Commented by tubomim at 2006-10-22 12:03
> naochans_organicさん:始めまして! 六郷用水のことについて実は初めて聞きました。だからこのハイキングで勉強になったこともたくさんあります。
Commented by tubomim at 2006-10-22 12:04
>花子mama :你好!
似ているような内容のコメントは前にもいただいたことがあります、まさか同じ人物ではありませんね。
来年中国・日本の文化のサロンでも開きましょうか、皆さんのご協力があればできるかも知れませんね。
絵本を作るなら、コメントの担当を花子mama さんにお願いしましょうか。声を入ればなお更、いいかもしれませんね。
私たちの住まいは近くになっているのでしょうか。
Commented by tubomim at 2006-10-22 12:21
>ほんおじさん:ほん爺 さんに変身されるとなお更人気上昇ですね。
小象の嫁はお婆ちゃんだけに「赤いかばん」?小象の母としてはさびしいですね、どなたが「赤いかばん」をプレゼントしてくれたら、将来ちゃんと金平糖を持ってそちらに行きますから。
Commented by tubomim at 2006-10-22 12:51
>630叔叔さん:丁寧なご訂正ありがとうございました!あの色は後の「赤いかばん」のためせかっく工夫した「蜘蛛の網」です。そのほかはご指摘の通りに訂正させていただきました。感謝!
Commented by tubomim at 2006-10-22 12:59
>花子mama さん:とても楽しいです!あのお爺ちゃんが確かに無口に見えました。でも最後にやはりほのぼのとした風景を撮らせてくれました。しかしあのお爺ちゃんがぺらぺらにしゃっべたら、逆にこのストーリの味もなくなりますね。本当に二人に感謝します。
もしご両親であれば、あのかばんの中に例のDVDもプレゼントしましょうか。
Commented by tubomim at 2006-10-22 13:08
>tom-and-jiro516さん:カメラマンからほめてくれて、素直に喜ばせていただきます(恥知らず)。焦点はあまり言わないのでしょうか、それなら「焦点」をここで「笑点」に直しましょう(笑)。
Commented at 2006-10-22 19:44 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by 花子mama at 2006-10-22 19:47 x
焦点って、言い方、私は面白いと思います。でも、「笑点」に座布団一枚!
Commented by tubomim at 2006-10-22 20:06
>花子mama さん:音楽は今日ブログの友達のおかげで、つけました。この記事の雰囲気に合うかなと思っています。ストップはパソコンの「Esc」キーを押せばいいです。
連絡事項はよく分かりました。来週火曜に以後やってみます。火曜日から移動があるので、ネットにちゃんとつながるかどうか今のところ変わりません。楽しみにしております!
花子mamaが運んでくれた「座布団」に感激!
Commented by tubomim at 2006-10-22 20:31
>村長さん:皆さんのコメントが結構面白いですね、記事よりコメントに興味を持っている読者がいらっしゃるみたいですよ。皆さんのそれぞれの個性、才能、コメントを通じて堪能できます。
赤いバックがあれば、老後も安心?この赤いバックがこんなに話題になったら、流行になるかも知れませんね。
この前上海に行ったときは晩婚の問題を解決するために街で独身者に赤いリボンをつけるキャンペンがありました。今度私たちもほのぼのしたい人に赤いバックでも配りましょうか。
Commented by tubomim at 2006-10-22 21:20
>jiaojiaoさん:老夫婦ではなく、老相好でもいいですね。この二人も老夫婦じゃないかもしれません、でもとてもいい雰囲気。
Commented by hao_121 at 2006-10-22 21:41
这个照片给我心情平静下来了。
寄り添って座っている姿がとてもほっとします。
ところで、「寄り添う」は中国語でどう表現するのでしょうか?
Commented by ストレスの塊 at 2006-10-22 22:46 x
長く人生を歩いてきて、やっと訪れた二人の穏やかな日々に感動です。 いつか、私の人生にもストレスから解放された晴れやかな時間がくるのかなあーーーーー?疑問だーーーーー?
Commented by 村长 at 2006-10-22 23:01 x
这个曲子是我最喜欢拉的二胡曲之一,因为描写着像烛光那样的人生。我第一次听了这么舒畅的”烛影摇红“,但它很配合你拍的照片;平安而幸福的晚年。
Commented by 中国語通訳の手帖 at 2006-10-22 23:02 x
つぼみさん、老相好ですか?あはは、もうお腹を抱えて笑いましたよ。あの年で、不倫させる気ですか。罪過罪過。
Commented by tubomim at 2006-10-22 23:13
>中国語通訳の手帖さん:さきほど日本語で「老相好」を入力したのですが、「相互好き」で変換して出ました。すてきではありませんか、どこか罪過なのよ?!
正直にいうと私が見た感じでは「老相好」っぽいですよ、お互いに「挺客気」みたいから。
Commented by tubomim at 2006-10-22 23:17
> 村长 さん: ソファーに座っているli_japanさんからいただいた曲です。この写真にぴったりですか、二胡の村長さんからそういわれたらよかったです。
Commented by tubomim at 2006-10-22 23:20
>ストレスの塊さん:コメントの前半を読んで、もうストレス解消されたと思ったら、後半はまだたまっていますね。
赤いバック2~3枚届けましょうか。
Commented by tubomim at 2006-10-22 23:25
> hao_121:他们两个人相依而坐,享受清静。可是我们看的人不太安静,没准一会人家就走了。 哈哈~
Commented by TIANSHU at 2006-10-22 23:27
「老相好」という言い方はやっぱり「罪過」だと思います。
Commented by tubomim at 2006-10-22 23:35
>TIANSHUさん:厳しいですね!「老乡好!」无可挑剔。
Commented at 2006-10-22 23:42
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by 中国語通訳の手帖 at 2006-10-23 00:12 x
もうつぼみさんったら・・・もう腹の皮を縒るほど笑いました。素晴らしい言葉のセンスですね。相互好きと老乡好ですか。なるほどなるほど!下衆なことを考えた私が恥ずかしいわ!反省。
Commented by tubomim at 2006-10-23 00:27
>中国語通訳の手帖:我去整形那里问一下,如果有「腹の皮」的去皱拉皮儿,我一定负责帮您复原。
复原后,您来个「相互好き」还是来个「老乡好」?
Commented by 中国語通訳の手帖 at 2006-10-23 07:36 x
そりゃぁ、老乡不如老相好ですよ。ぜひお願いします。
Commented at 2006-10-23 08:16
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by 行きずりの人 at 2006-10-23 12:20 x
この文書には、辛暁琪の「最浪漫的事」と言う歌が一番あうと思います。やってみてくれない?読みながら聞くと涙が出ちゃうかも…
我能想到最浪漫的事,就是和你一起慢慢变老,一路上收藏点点滴滴的往事,等到以后坐着摇椅慢慢聊(坐在夕阳下的公园里慢慢聊)…
Commented by manmanlai at 2006-10-23 14:06
《最浪漫的事》

背靠着背坐在地毯上
听听音乐聊聊愿望
你希望我越来越温柔
我希望你放我在心上
你说想送我个浪漫的梦想
谢谢我带你找到天堂
哪怕用一辈子才能完成
只要我讲你就记住不忘
我能想到最浪漫的事
就是和你一起慢慢变老
一路上收藏点点滴滴的欢笑
留到以后坐着摇椅慢慢聊
我能想到最浪漫的事
就是和你一起慢慢变老
直到我们老的哪儿也去不了
你还依然把我当成手心里的宝
Commented by tubomim at 2006-10-23 15:57
>花子mama さん:もっとマッチした中国の歌があると教えてもらったので、UPいたします。字幕もついています、よかったらどうぞ、でも画面はつぼみ版がもっともマッチかな。
Commented by tubomim at 2006-10-23 15:59
>Beijinglotusさん:この小さな幸せでも贅沢に感じますね。
Commented by tubomim at 2006-10-23 16:31
>tengtian60 さん:お茶のみ友だちに見えますか、やはりみんな挺羡慕ですね(笑)
Commented by tubomim at 2006-10-23 16:34
>中国語通訳の手帖さん:納得されたのでしょうか、そして「罪過罪過」仲間入り?老相好ができたら教えてね、記念撮影に参ります。
Commented by はちみつ at 2006-10-24 08:45 x
ご夫婦でしょうか?
ほのぼのする風景ですね。
Commented by tubomim at 2006-10-24 21:10
> はちみつ さん:ご夫婦か、仲のよいお友達かわかりませんが、ほのぼのとした風景に皆さんから拍手を多く送りましたね。
Commented by なんじゃ at 2006-10-25 20:25 x
tubomimさん、「幾重にも」とは何度も繰り返されるさまを表しています。

 六郷用水をむかしより生活の場として生きてきた様々な人たちがいます。生まれてから死ぬまでズーとここに住み生きる老人の姿、このような日々の姿が昔も今も変わらず続いている。幾世代も何度も何度も繰り返されているという意味です。つまり、六郷用水の恵みを受けて共に生きてきた人々の移り変わりの歴史です。六郷用水があればこその営みですね。

 この句はさわやかな秋の日差しの中で老夫婦が物静かに時を過ごす姿を見て、こんな光景がきっと、時代の移り変わりがあっても、この六郷用水の辺に昔からあったのだろうと...ひとの日常の営みが...この六郷用水がある限り続くのであろうと...

 その感動を五・七・五に詠いました。
Commented by なんじゃ at 2006-10-25 20:31 x
追記 言葉の意味とか、俳句について聞いて下さったのはtubomimさんが初めてです。本当にありがとうございます。
Commented by tubomim at 2006-10-26 22:31
> なんじゃ さん:ご丁寧な説明よくわかりました。いい中国語訳ができたら届けに参ります。
Commented by naochans_organic at 2006-10-26 23:07
tubomimさん、ありがとうございます。とても素適な気分です。待っています。
Commented by tubomim at 2006-10-28 16:35
>naochans_organicさん:2句とも中国語の発音とともにそちらに届きましたが、でもたぶん難しいでしょうね。声も一緒に届ける機能をマスターしたらいいですね。また勉強しなければならないことが多いです。
Commented by tubomim at 2006-10-29 11:29
> ichico さん:お元気でしょう。
↑「ほんおじ」さんのブログに「北広」についての記事が書いてありますので、よかったらご覧になってください。私も、WHYさんもコメントをいれました。
名前 :
URL :
削除用パスワード