人気ブログランキング | 話題のタグを見る
在日中国人女性の随筆  
tubomim.exblog.jp

日本語・中国語併記ブログ

by tubomim
記事ランキング
お気に入りブログ
タグ
以前の記事
2020年 04月
2019年 03月
2019年 02月
2019年 01月
2017年 01月
2016年 09月
2016年 03月
2015年 11月
2015年 10月
2015年 09月
2015年 08月
2015年 07月
2015年 06月
2015年 05月
2015年 04月
2015年 03月
2015年 02月
2015年 01月
2014年 12月
2014年 11月
2014年 10月
2014年 09月
2014年 08月
2014年 07月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 07月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 05月
2004年 06月
2003年 08月
2003年 07月
2002年 10月
2002年 05月
2002年 04月
2001年 12月
2001年 11月
2001年 10月
2001年 08月
カテゴリ
その他のジャンル
ブログジャンル
画像一覧
根性1(根性1)
 前回の「グルグル写真」が成功してから教えて下さったenen-fu先生のところへお礼のコメントを入れました。ついでに「これから何か面白いものがあれば、ぜひ教えてね。」と書いたら、ブログの背景音楽のことを教えていただきました。前回の経験もあるので、今回は恐怖心が好奇心に変わり、あの「わけの分からないもの」までは一気にできました。しかしこれを自分のブログに着床させるまでは大変でした。昨日の産声が聞こえるまでの三日間、裏の「メモ帳」にもぐってどれほどの時間を費やして、四苦八苦したのか、昨日のあの産声が初めて聞こえたときに本当に目元が熱くなりました。この子はまだ完全に私の話を素直に聞いてもらえませんが、難産中に2000年に自分が書いた下記の文章が何度か頭に浮かんできました。  上次那个魔方照片成功之后,我就去教会我的enen-fu老师那里留言致谢。顺便写上“以后有什么有意思的玩意,可一定要教给我呀。”结果她马上就教给了我博客的背景音乐。由于有了上次的经验,这次恐惧心理已经变为好奇心,那堆「莫名其妙」的东西一下就咕捣好了。可是为了让它在我的博客着床,可是费了好大力气。到昨天为止的三天里,我钻到背后的「记事本」那里不知费了多少时间,可谓千辛万苦。当昨天初次听到它产后第一声时,我真的有点热泪盈眶了。目前这孩子还不能完全按我说的去作,但在难产过程中,我的脑海里多次浮现出2000年自己写的下面这篇文章。
根性

 子どもを身ごもっていたその年、気分が特別によかったので、四季咲きバラを何本か買って、庭の塀の周りに植えた。バラは色とりどりに、競い合って咲いた。特に、入口に植えたバラは、枝も葉もよく茂り、花もとりわけよく咲いて、とても美しく外観を飾った。去年の春は、一息に40~50輪もの花をつけ、塀の外まで溢れるように咲いた。溢れ出した春景色が道を行く人をうっとりとさせた。
 怀孩子那年心情特别好,买了几棵四季玫瑰栽培在院墙周围,五颜六色,争相开放。特别是门口那棵枝繁叶茂花更美,很是壮了门面。去年春天她一气绽开40~50朵,涌出墙外,关不住的春色陶醉了多少过路行人。

 しかし、その後、すっかり生命力を失ったかのように、だんだんと枝は枯れ、葉は落ちて、花も咲かなくなった。そこで、私は剪定を施し、水や肥料を与えた。晩秋になると、枝はすでに根に近いところまで切りつめ、葉もとっくにこれ以上切れないほど切ってしまっていた。年末に庭を整理していて、入口まで片付けた時、そのバラがもはや外観を飾ることができないばかりか、外観を損なっていると思えてきた。けっこう時間をかけてきたが、見たところ起死回生はむずかしいようだし、これまでの苦労や功績があるとはいえ、もう役に立たないならば、場所を譲ってもらうしかないと私は思った。そこで、残念に思いながらバラを抜く一方で、新年には庭の木のどれを選抜して、この重要なポジションに昇進させようか、それとも花屋の別の木にきてもらって、我が家の外観を飾ろうかと思案していた。
  但那之后似乎大伤了元气,渐渐枝枯叶落花也不再开。我于是修枝剪叶,浇水施肥,到了秋末,枝已修得快到了根部,叶已早就无可再剪。年底收拾院子,收拾到门口,觉得她不仅壮不了门面,还有碍观瞻。我想这么久了看来是难以起死回生。虽说她劳苦功高,可不再发挥作用也就只有让位了。于是一边怀着惋惜的心情往外拔她,一边寻思着新年提拔院内哪一棵到这个重要岗位或到花店另去招贤(仙)来装点我的门面。
by tubomim | 2006-09-23 09:36 | 2000年 | Comments(20)
Commented by 中国語通訳の手帖 at 2006-09-23 11:38 x
出かける前にちょっとと思って立ち寄ってみたら、ほやほやの記事がアップされていますね。難産でも無事に生まれてよかったですね。おめでとうございます。
Commented by 中国語通訳の手帖 at 2006-09-23 11:45 x
私は花を育てるのがどうしようもなく下手で、困っています。でも一度近所の方が訪ねてきてくれた時に頂いたバラの花を挿したら、何とすくすく育って大きくなりました。ほとんど何も手入れをしていないのに、毎年綺麗な大輪のバラをけな気に咲かせて、楽しませてくれています。花を見るたびに、自分のものぐさを悔やみ、胸を痛めています。つぼみさんのように美しいものをもっと大切にしなくては。
Commented at 2006-09-23 12:24 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by enen-fu at 2006-09-23 22:30 x
我下班了......尽管朋友劝我不要勉强自己,实在不行就提前请假走人,但是我还是坚持在麦当劳呆了九个小时,还是超忙的九个小时.感觉都麻木了.......你居然把做背景音乐比喻成生孩子!!?哈哈哈哈!头一次看见这种比喻!其实你发现了么?比起别人直接复制来的东西,经过自己探索之后得到的更为可贵.对吧?
Commented at 2006-09-23 22:33 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by enen-fu at 2006-09-23 22:34 x
老实说,我一直不太明白根性这个次的真正意义,总觉得是一个用中文很难很难解释的词.是指那种不屈不挠的精神么?
Commented by xiaohouzi1124 at 2006-09-23 23:46
喜欢根性.呵呵.
Commented by wata1150 at 2006-09-24 00:28
さて、これ以上切ることができないくらいに剪定したバラは、翌年、枝を張り、花をつけたのでしょうか? 続きが楽しみです。 
我が家はバラは鉢植えなので、大きく枝を張ることは無いのですが、毎年、何とか花をつけています。今年は蔓バラが元気で、たくさんの花をつけました。でも、もう、すっかり葉を落とし、来年に備えているようです。そろそろ根を強化する肥料をやる季節です。
Commented by tianshu at 2006-09-24 00:48
こんばんは!中途半端までしか読めないのがとても苦手です。
また来ますね。
Commented at 2006-09-24 00:53
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by tangcheng_hao121 at 2006-09-24 01:24
tubomim さんのブログ、進化してますねー。 毎回お邪魔するたびに発見ありです。。
Commented by 中国語通訳の手帖 at 2006-09-24 17:11 x
根性有時是指毅力,或者説不同尋常的毅力。
Commented by tubomim at 2006-09-24 19:50
>中国語通訳の手帖さん: どうもバラと相性がよさそうなので、那就一心一意爱バラ,把她伺候好吧。どんな色のバラでしょうか。
器用な人にとっては一瞬の事、不器用な私にとっては本当に難産みたい。そしてこの子は産声だけで、その後なかなか泣いてくれないのよ、でもちょんと呼吸はしています。またこの子を抱いて、どこかの先生に診てもらわないと。。

Commented by tubomim at 2006-09-24 19:57
> chococoさん:很高兴国庆节前能在您那里去站岗。一定象这棵玫瑰一样好好壮门面。
Commented by tubomim at 2006-09-24 20:13
>enen-fu:今天在麦当劳我吃了一个新产品「三角栗子派」,很好吃!看着旋转的工作人员就不由得想到了你。但没想到你去转了9个小时,时间太长了,今晚好好休息吧,听了让人心疼又佩服。

关于「根性」等你看完这篇文章大概就有所悟了,在等一下。
Commented by tubomim at 2006-09-24 20:14
>xiaohouzi1124:你好像有抢沙发的根性。
Commented by tubomim at 2006-09-24 20:19
> wata1150さん:翌年のことは次回をお楽しみにしてね。
やhり仙台はさむいでしょうか、うちのバラはまだ咲いていますよ。今東京では彼岸花が一番鮮やかです。
Commented by tubomim at 2006-09-24 20:22
>tianshuさん:ごめんなさい!翻訳の関係で一回少しずつ投稿しかできません、何回も足を運んでいただいて申し訳ございませんが、でもこれで足が強くなるかもしれませんね。
Commented by tubomim at 2006-09-24 20:28
>tangcheng_hao121さん:つぼみが進化したら咲くよね、なんとなく「咲いて、しぼんで。。。」という歌が口からポロとでてきました、その以上進化する気はもうございません。

Commented by tubomim at 2006-09-24 20:31
>中国語通訳の手帖さん:上の解説を私の文章の最後のまとめにさせていただきましょうか。