在日中国人女性の随筆  
tubomim.exblog.jp

日本語・中国語併記ブログ
記事ランキング
お気に入りブログ
タグ
最新のコメント
>harusion11さ..
by tubomim at 09:57
こんにちは とてもきれ..
by harusion11 at 23:08
>arip314:新年在..
by tubomim at 08:56
新年好!您塗得太精彩了!
by arip314 at 16:55
花子ママさん、あけまして..
by tubomim at 15:11
つぼみさん、お久しぶりで..
by hanako_mama at 22:09
>chinahouse:..
by tubomim at 22:17
哇!你祖父是大画家呀!真棒!
by chinahouse at 16:43
> hanako_mam..
by tubomim at 16:47
>Fujimotoさん:..
by tubomim at 16:46
>hanako_mam..
by tubomim at 16:45
先日は、お宝を拝見できて..
by hanako_mama at 17:39
Googleで調べてしま..
by T.Fujimoto at 14:34
ベトナムには注目してい..
by p3-saito at 23:39
在我这边(台湾)越南餐厅..
by お節介じいさん at 12:02
以前の記事
2017年 01月
2016年 09月
2016年 03月
2015年 11月
2015年 10月
2015年 09月
2015年 08月
2015年 07月
2015年 06月
2015年 05月
2015年 04月
2015年 03月
2015年 02月
2015年 01月
2014年 12月
2014年 11月
2014年 10月
2014年 09月
2014年 08月
2014年 07月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 07月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 05月
2004年 06月
2003年 08月
2003年 07月
2002年 10月
2002年 05月
2002年 04月
2001年 12月
2001年 11月
2001年 10月
2001年 08月
カテゴリ
Skypeボタン
ブログジャンル
画像一覧
父を連れてブログに入る(我带老爸进博客)
 私は今年の年初にブログを開設した。すぐにそのことを実家に話したが、始めたばかりの頃は父や母がいつもブログによる悪い影響を受けないようにと言っていたのである。しばらくしたある日、突然、私の文章の下に父のメッセージがあるのを発見した!“日本語もわからないのにどうやって潜り込んできたのですか?これは日本語のサイトですよ。”“研鑽というのは研究しながら潜ることでしょう。数個のひらがなぐらいが私をさえぎることはできません。”このようにして私と父が顔を会わせる場所がヤフーメッセンジャー、MSN、Skype以外にもう一つ増えたのである。
  今年年初我开设了博客,随即告诉了家里, 刚开始爸爸妈妈总是提醒我要注意博客会带来的负面影响。一天我突然在我的文章下面发现了爸爸的留言!“您不懂日文,是怎么钻进来的?我这里可是日文的网站呀。”“钻研钻研一边钻一边研嘛,几个假名挡不住我。”就这样我与老爸见面的场所除了雅虎通、MSN、Skype外又多了一个地方――我的博客。
  今年年初我開設了博客,隨即告訴了家裏, 剛開始爸爸媽媽總是提醒我要注意博客會帶來的負面影響。一天我突然在我的文章下面發現了爸爸的留言!“您不懂日文,是怎麼鑽進來的?我這裏可是日文的網站呀。”“鑽研鑽研一邊鑽一邊研嘛,幾個假名擋不住我。”就這樣我與老爸見面的場所除了雅虎通、MSN、Skype外又多了一個地方――我的博客。
f0056261_10222091.gif

 父のコメントの内容も次第に豊富になってきた。ある日、私は父のコメントに書かれているのが父の小さい時の思い出であることに気づいた。これは非常におもしろいと思い、自分が利用している日本語のサイト内で新規ブログを開設し、そのままSkypeの「チャット送信」機能で向こうに送り、父にこれを開かせたのである。

私が「父さん、試しにブログを書いてみたら。思い出をブログに書き込めばいい。」と言うと、

父は「私ができるわけがないでしょう。」と言い、

私が「お父さんだったらきっとできます。私についてきて。」今回もきっとできると思った。なにせ自分の父親のことを私はよく知っているから。

1、「上の方に『ログイン』というのが見えましたね、まずそこから入りましょう。」
「この『ログイン』の頭文字は私たちの『口』という漢字ですね。ここを『入口』にすればいいよね。」と父親が発見した。
「その通りです!」
2、私は「入って、その後、IDを入力して、」と続けて教えた。
3、「IDの下はパスワードでしょう。」と父は教わらなくともわかっていた。
私はSkypeに向かい「その次はもう漢字ですよ。」と言った。
4、「投稿」
5、「送信」
 ……
「送信しましたよ!」とSkypeの向こうから父の声が聞こえた。
  爸爸留言的内容渐渐丰富了起来,直到有一天我发现爸爸的留言里写到了他小时候的回忆。我觉得写得挺有意思,于是就在我利用的日文网站里开设了一个新的博客,随手从Skype的「即时消息」送过去,让爸爸打开。

“爸爸您也写写博客吧,把您的回忆写进去。”

“我哪行?”

“您肯定行! 跟我来!”我太了解我老爸了。

1,“您看到上方有个「ログイン」吧?先从这里进去。”
爸爸发现:“这个「ログイン」第一个字是咱们的「口」字,这里就是「入口」呗。”
“对!”
2,我继续指点:“进去以后填写ID。”
3,“ID的下面就是密码吧?”爸爸不点自通了。
我对着Skype讲:“接下来就是汉字了。”
4,「投稿」
5,「送信」
。。。
“送信了!”Skype那边传来了爸爸的声音。

f0056261_10284788.jpg

  爸爸留言的內容漸漸豐富了起來,直到有一天我發現爸爸的留言裏寫到了他小時候的回憶。我覺得寫得挺有意思,於是就在我利用的日文網站裏開設了一個新的博客,隨手從Skype的「即時消息」送過去,讓爸爸打開。

“爸爸您也寫寫博客吧,把您的回憶寫進去。”

“我哪行?”

“您肯定行! 跟我來!”我太瞭解我老爸了。

1,“您看到上方有个「ログイン」吧?先从这里进去。”
爸爸发现:“这个「ログイン」第一个字是咱们的「口」字,这里就是「入口」呗。”
“對!”
2,我繼續指點:“進去以後填寫ID。”
3,“ID的下面就是密碼吧?”爸爸不點自通了。
我對著Skype講:“接下來就是漢字了。”
4,「投稿」
5,「送信」
。。。
“送信了!”Skype那邊傳來了爸爸的聲音。

 私はさっそくそれを開いてみたら、父は本当にたいしたものだと思った。日期:5月25日。タイトル:「スタートした」。内容:「私のブログが今日から始まる。少しずつ勉強し、少しずつ記述し始めたいと思う。」このように英語もできず日本語も分からず、ピンインすら習っておらず、そのうえ文章を書くことも得意というわけでもない70歳の私のあの父が新たにブログという場所でよろよろとした足跡を残し始めたのである。この足跡はだんだん大きくなり、さらに堅実になっていることに私は気づいていた。間違いなく、これは私の父親の足跡だ!信じられなければ確認してください。私よりずっとまめなのであろう。ブログの名前は「年紀大了慢慢来」http://manmanlai8.exblog.jp/。これは父をブログに連れてくる途中に二人の会話の中で最も多く使われた言葉だから。

  我急忙打开一看,老爸真不简单。日期:5月25日,题目:《开始了》,内容:“我的博客今天开始。从点点滴滴开始学习,开始记述。”就这样我那既不会英语,又不懂日语,也没学过拼音,更不擅长写文章的70岁的老爸又在博客上留下了他蹒跚的脚印。我发现那脚印越来越大越来越坚实,没错!这就是我老爸的脚印。不信您可以看看是不是比我勤快多了。博客的名字就叫《年纪大了慢慢来》http://manmanlai8.exblog.jp/,因为这是我带老爸进博客过程中两人对话中里用的最多的一句。
  我急忙打開一看,老爸真不簡單。日期:5月25日,題目:《開始了》,內容:“我的博客今天開始。從點點滴滴開始學習,開始記述。”就這樣我那既不會英語,又不懂日語,也沒學過拼音,更不擅長寫文章的70歲的老爸又在博客上留下了他蹣跚的腳印。我發現那腳印越來越大越來越堅實,沒錯!這就是我老爸的腳印。不信您可以看看是不是比我勤快多了。博客的名字就叫《年紀大了慢慢來》http://manmanlai8.exblog.jp/,因為這是我帶老爸進博客過程中兩人對話中裏用的最多的一句。
2006年7月17日
[PR]
by tubomim | 2006-07-23 10:09 | 2006年 | Comments(53)
Commented by wata1150 at 2006-07-23 11:57
素晴しいお父様ですね。好奇心のとても旺盛な方であろうと想像します。
私の死んだ親父もとても好奇心旺盛で、近所にスーパーが出来ると必ず出かけていって、便利グッズを買い込んできたり、野原に出かけて写真を撮ったりして、彼の妻である私の母を困らせていました。彼が生きている時代にパソコンが存在していたら、毎日かじりついていたのではないかと想像して笑ってしまいました。
Commented by chaichai62 at 2006-07-23 12:54
いいはなしですね。何事にも挑戦する気持ちいいですね。お父様。
私もずっと挑戦し続けることを忘れずに、生きていけたらと思います。
Commented by 山茱萸 at 2006-07-23 13:03 x
感人!你帮自己的父亲打开精神花园的大门啊,太重要太有意义太有意思了。你送给老人人生最好的礼物,老人家也同样回赠了你呢。
Commented by jiaojiao at 2006-07-23 14:32
なんて素敵な事でしょう。二人の関係にもお父さんのやる気にも感動です。私の父は53歳と言う若さで亡くなりました。もし今生きていたら80歳です。中国にいつか行きたいといつも行っていたんです。だから今私が上海に住んでいる事をきっと羨ましがっていると思います。
TUBOMIMさんのお父さん,いつまでもお元気でね。
Commented by xuyulan at 2006-07-23 15:43
我儿子向你学习,将我这个老太太也带到了这里。
请大家多多关照。
Commented by tianshu at 2006-07-23 16:56 x
tubomimさん
  あの絵は小象君の作品ですか????!
Commented by tianshu at 2006-07-23 17:00 x
もしお父様のブログを日本語に翻訳したら皆さんはきっと感動でしょうね。
中国語が読めてよかったと思っています。(笑)

Commented by genki-saitama at 2006-07-23 20:08
こんにちは。TBありがとうございました。私に分かるのは「ブログ・投稿・送信」の文字だけ・・でも即時消息とか我急忙なんていう文字を探しては
内容を想像しています。急に忙しくなったお父さん、きっと喜んでいらっしゃいますね!
Commented by tubomim at 2006-07-23 20:27
>wataさん:活発なお父様はきっと帯状疱疹と縁がなかったでしょうね。お父様を学ぼう運動をしましょうか。
Commented by tubomim at 2006-07-23 20:33
>chaichai62さん:父は70歳になりました。しかし私の頭の中にはまだ父のことを「老」と一緒に考えたことはありません。
Commented by tubomim at 2006-07-23 20:36
>山茱萸さん:そのとおり!父は私の励みになっています。最近写真の編集などにも夢中、また学校のほかの定年になった先生たちにも教えているみたい。
Commented by tubomim at 2006-07-23 20:43
> jiaojiaoさん:それなら中国でお父様の分も十分楽しんでくださいね。「慢慢来」のパソコンはこの2~3日故障になり、修理に出したそうです。これからまた皆様と交流「相互訪問」することも教えないといけませんね。こんな父なので、よろしくお願いいたします。


Commented by chaichai62 at 2006-07-23 21:47
私も父がいつも一緒に居て、遊んでくれてる気がします。^^
Commented by nihao_keikoo at 2006-07-23 23:32
こんばんは。お父様のブログを拝見いたしましたが、ああ、難しい。
頑張って訳してみましょう。
Commented by ほんおじ at 2006-07-23 23:46 x
大したもんです!ほんおじもお父さんのように「一生青春の心」をもって、チャレンジしていきます。
Commented by tangcheng_hao121 at 2006-07-23 23:56
すばらしい!! お父さんのブログも拝見しました。ブログの説明も微笑ましいです。娘さんにしたがってブログに来た(始めた)てうらやましいです。
後はお父さんの文が理解できたらなぁ。。。
辞書引きながらがんばります。
Commented by twister203 at 2006-07-24 03:33
晩上好! まさしく「背負うた子に背負われて」ですね。とてもほほえましい情景。今日は遠いところを本当にありがとうございました。色々とお話できて楽しかったです。これからもよろしくお願い致します。
Commented by azu-sh at 2006-07-24 09:05
すごーい。うちの母は携帯メールもまだマスターしてないのにっ…(笑)
日本のブログサイトに開設してくれたなんて…やぱりスゴイ(> <)
お二人のブログ、これからもじっくりと読ませていただきます。
Commented at 2006-07-24 11:23
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by morio-gallery at 2006-07-24 11:31
とても感激しました あまりに素晴らしいので私のブログに勝手にリンクしました もしお気に入らなかったら削除してください
Commented by sharron at 2006-07-24 12:03 x
とっても感動しました、父にはいつも自分のブログに子供たちの写真を載せて見せていますが、つぼみさんに見習ってブログのいい所を教えてあげたいです。
Commented by 通訳の手帖 at 2006-07-24 18:39 x
素敵なお話ですね。胸が熱くなりました。実は先日ご紹介いただいて以来、時々お邪魔して覗いていましたが、最近中文入力に不自由しているゆえ、ご挨拶も出来ずにいました。なんとなくもしかしてつぼみさんの父上様ではないかという気がしていましたが、山西のお話がよく出ているので、代々北京っ子だと伺っていたつぼみさんと少しかみ合わなくて、うっかりお聞きすることも出来ませんでした。勘が当たって事も嬉しいし、それよりも素敵な親子のお二人に敬礼!!今度きちんとご挨拶に上がりますので、よろしくお伝えくださいね。
Commented by qiqiyo at 2006-07-24 21:17 x
お父さんは偉い!
私も両親にブログのことを話しました私が日本に来る前に、パソコンを買って、それの使いからを教えるとしたら、母はそう言いました:ほかはいい、メールの使い方だけは教えて!
それからは両親と毎日文通してました。(今はSkypeも使って、もっと話話易くなった)
親たちはやっぱり偉い!
Commented by cozy at 2006-07-25 13:19 x
カエルの親はカエルなんですね・・・。努力家親子・・・。万歳!!
Commented by souu at 2006-07-25 14:28 x
八仙花の事を掲載した時 お越しいただいたSOUUです。
お久しぶりです。お父様 ご立派ですね。父上の拝見しました。残念ながら中国語は読めませんが 何か伝わってくるものがあるように思います。
私は父上とあまり年齢が違わないことは判りました。
Commented by k6k6-hoyo4 at 2006-07-26 00:57
お父様も、tubomimさんも、素晴らしいです!!すごい!
私も見習わなければ。。。。。^^

なかなかブログも中国語学習もできずにいる私ですが、だいぶやる気をもらえた気がします。ありがとうございます。
Commented by tengtian60 at 2006-07-26 07:42
您好!
谢谢您、告诉我您父亲的博客。
有其父必有其子!^^
Skype!很方便。前几天、一个朋友给了我用Skype打个电话。
我们说了半个小时左右。^^免费!我很高兴!!
Commented by chococo at 2006-07-26 21:59 x
素晴らしいです。こんな親子関係が羨ましいです。お父さまもきっとブログにハマったことでしょうね(^^)
Commented by tubomim at 2006-07-26 22:58
>xuyulan:您好!欢迎您来这里,我看到了您跟着儿子进博客的故事,很感动,我们要向你们长辈好好学习。
Commented by tubomim at 2006-07-26 23:32
>tianshuさん:この絵はクリップアートです。最近「慢慢来」のパソコンが修理に出して、まだ入院中です。先日学校のパソコンを利用して一回更新しただけだそうです。
せっかく皆さんが覗きにいらっしゃったのに中国語ばかりですみません。時間があれば訳したいのですが、今忙しくて自分のブログの更新もできない状態で、すみません。
Commented by hanak14 at 2006-07-27 07:42
お久し振りです。お元気ですか~。tubomimさんも色々勉強されて
いますが、お父さまも偉いです~~。わたしもやっと最近Skypeに
ハマっています~。まだ良く分かりませんが・・(^^♪教えてね。
Commented by zhuangyuan at 2006-07-27 21:16
tubomimさま
びっくりしましたあ。お父様だったんですね。只者じゃないと思ってましたよ。あまりに中国語がうまいの中国のかただろうとは思ってました。でもexblogに記載されているので日本語もお分かりなのかと思ってました。なので私は日本語でコメントを書いてしまいました。翌日返事を頂いたのはtubomimさまが訳していただいたのですかね。今度は中国語でコメントします。
Commented by tubomim at 2006-07-27 22:04
>genki-saitamaさん:初めまして、共通の感じがありますので、なんとなくわかります。父は多分更新するため毎日忙しくなるでしょう。でも最近パソコンを酷使したせいでしょうか、パソコンが入院したそうです。
Commented by tubomim at 2006-07-27 22:11
>chaichai62さん:そうですね、いつも一緒に遊んでいるような気持ちです。教えている間に私は相手がすでに70歳になったことを忘れてしまいました。

Commented by tubomim at 2006-07-27 22:46
>nihao_keikooさん:コメントありがとうございました。訳していただけば、本当にありがたいです!
Commented by tubomim at 2006-07-27 23:01
> ほんおじさん: ほんおじさんを学ぼうといつも自分を励んでいますよ。
Commented by tubomim at 2006-07-27 23:04
>tangcheng_hao121さん:辞書を調べながら、父のブログを読んでいただいたのですか。感動しましたよ、訳す時間がなくてすみませんね。
Commented by tubomim at 2006-07-29 15:46
>zhuangyuanさん:はは~わけがわかりましたか、これからは慢慢来へのコメントは中国語でお願いいたしますね。
Commented by tubomim at 2006-07-29 15:50
>hanak14さん:Skypeは便利ですよ、音質がいいですね。 わからないところがあればここに書いてみんなで検討しましょう。このような多く人々が寄れば文殊の知恵は出てくるでしょう。
Commented at 2006-07-29 21:27 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by tubomim at 2006-07-29 22:49
>はちみつさん:私が自分が慣れたところで作ったので、同じ背景になっています。でも日本語のコメントでも大丈夫、私が訳せばいいから。しかし返事が中国語しかできませんね。
Commented by tubomim at 2006-07-29 22:56
>chococoさん:はまっているみたいよ、ママも相変わらずそばで「吹冷風」、でも第一読者がママです、間違った漢字などを載せたら恥ずかしいから、校閲しているそうです。
Commented by tubomim at 2006-07-29 23:00
>tengtian60:您的中文真好!还知道「有其父必有其子」呢?!那我想您的父亲一定更伟大了。哈哈~
半个小时的Skype!不要钱就敞开聊天了,我知道还有人用Skype教中文与日文呢。
Commented by tubomim at 2006-07-29 23:18
>k6k6-hoyo4さん: コメントありがとう!やる気がとても大事ですね。歳とともに経験があると後の失敗を考えがちですね。
Commented by tubomim at 2006-07-29 23:28
>twister203さん:晩上好! 带爸爸进博客时我常想我小时候爸爸也一定是这样扶着我慢慢学会走路的吧。谢谢你的招待!到东京来时请联系。
Commented by tubomim at 2006-07-30 10:00
>azu-shさん: 携帯メールが意外に難しい、私もまだマスターしていません…(笑)北京の爺ちゃんとお婆ちゃんに携帯メールを教えたのは小象でした。
あづさんとお母さんの間は今携帯メールで連絡しているのでしょうか。

Commented by tubomim at 2006-07-30 10:02
>tianshu:回信迟了对不起!你想介绍的石头是我的「秘密基地」里的石头吗?
Commented by tubomim at 2006-07-30 10:22
>morio-galleryさん:暖かいコメントありがとうございました!また遊びに来てくださいね!リンクも感謝感謝!
Commented by tubomim at 2006-07-30 10:25
>sharronさん:いつもブログを通じてお爺ちゃんにお子様の写真など見せているのですか、いいアイディアですね。ブログの活用法をもうひとつ覚えました。ありがとうございます。

Commented by tubomim at 2006-07-30 11:10
>通訳の手帖さん:多分誤解が多いと思いますが、父の父は山西省の出身で、その後北京師範大学に通って、留学後戦争などのことで、太原に戻りました。太原で生まれた父も同じコースで、留学後ちょうど文化大革命で、まだ太原に戻りました。私は北京で生まれてから日本に来るまでずっと母親の方のあの代々住んきた四合院で生活してきました。人間はやはり自分が育てたところが一番印象に残りますね。だから父の記事には小さい時の山西省のことばかりで、私の記事には北京市のことばかりになりました。なんか戸籍調査みたいですね。
文化大革命後両親とも北京にもどりました。今は元気ですけど、子どもがそばにいないので、やはりさびしいでしょうね。年に1^2回帰省できるように頑張っています。WHYさんのご両親は今ご兄弟と一緒にいらっしゃるのでしょうか。


またご応援をお願いいたします。(中国語で)
Commented by tubomim at 2006-07-30 11:17
>qiqiyoさん:素敵な話!日本に来る前にちゃんとお母様にメールの使い方を教えたのですね!Skypeは確かに便利、でも毎日ご両親と文通しているqiqiyoさんはすごい!
しかしqiqiyoさんは「父よ」でしょうか。確かに「小娘」というイメージがありますが、がんばってね!
Commented by tubomim at 2006-07-30 11:34
>cozyさん:お久しぶり!私たちはやはりかえるの親子でしょうか、ところで久しぶりのcozyさんもここに「かえる」 でしょうか。また遊びに来てね、夏休みは帰国されますか。

Commented by tubomim at 2006-07-30 11:39
>souuさん:また遊びに来ていただきありがとうございました。アジサイの時期じゃなくてもいいからいつでもいらっしゃってくださいね。
父とほど同じ年齢の方ですね、ブログでご活躍され、父の励みになりますね。ちゃんと伝えましたよ。