日中博友会 総務省統計 新浪保存版 《一博一品(2009)》(中日文対照) お問合せ・ご購入 《一博一品》(中日文対照) お問合せ・ご購入 《東瀛手記》(中文短篇) お問合せ・ご購入:コメント欄 《東瀛歳月》(中文短篇) お問合せ・ご購入:中文導報 記事ランキング
お気に入りブログ
タグ
ブロ友(博友)(145)
環境(124) 健康と運動(82) 日本列島(77) 北京(76) 小象書庫(72) 両親(55) 親子(中学校)(55) 風習(53) 仕事(46) 休脳日(41) イギリス(38) 我が家、庭、周辺(38) 親子(小学校)(34) 上海(29) 秘密基地(27) 中国各地(23) マレーシア(马来西亚)(23) 夫婦(19) 親子(高校)(18) ブロ友(博友)(18) 昔の思い出(18) 知人友人(16) 電車(16) ブルネイ(文莱)(16) 東京(15) 親子(保育園)(14) 北海道(14) 神戸(13) 親子(大学)(11) 韶関(11) 迷子の猫(10) 福岡(9) 留学(9) 定年(7) 親子(中学校)(4) 生活(3) マイ・オークション(3) 大人の塗り絵(3) ブロ友(博友)(2) 以前の記事
2020年 04月 2019年 03月 2019年 02月 2019年 01月 2017年 01月 2016年 09月 2016年 03月 2015年 11月 2015年 10月 2015年 09月 2015年 08月 2015年 07月 2015年 06月 2015年 05月 2015年 04月 2015年 03月 2015年 02月 2015年 01月 2014年 12月 2014年 11月 2014年 10月 2014年 09月 2014年 08月 2014年 07月 2014年 06月 2014年 05月 2014年 04月 2014年 03月 2014年 02月 2014年 01月 2013年 12月 2013年 11月 2013年 10月 2013年 09月 2013年 08月 2013年 07月 2013年 06月 2013年 05月 2013年 04月 2013年 03月 2013年 02月 2013年 01月 2012年 12月 2012年 11月 2012年 10月 2012年 09月 2012年 08月 2012年 07月 2012年 06月 2012年 05月 2012年 04月 2012年 03月 2012年 02月 2012年 01月 2011年 12月 2011年 11月 2011年 10月 2011年 09月 2011年 08月 2011年 07月 2011年 06月 2011年 05月 2011年 04月 2011年 03月 2011年 02月 2011年 01月 2010年 12月 2010年 11月 2010年 10月 2010年 09月 2010年 08月 2010年 07月 2010年 06月 2010年 05月 2010年 04月 2010年 03月 2010年 02月 2010年 01月 2009年 12月 2009年 11月 2009年 10月 2009年 09月 2009年 08月 2009年 07月 2009年 06月 2009年 05月 2009年 04月 2009年 03月 2009年 02月 2009年 01月 2008年 12月 2008年 11月 2008年 10月 2008年 09月 2008年 08月 2008年 07月 2008年 06月 2008年 05月 2008年 04月 2008年 03月 2008年 02月 2008年 01月 2007年 12月 2007年 11月 2007年 10月 2007年 09月 2007年 08月 2007年 07月 2007年 06月 2007年 05月 2007年 04月 2007年 03月 2007年 02月 2007年 01月 2006年 12月 2006年 11月 2006年 10月 2006年 09月 2006年 08月 2006年 07月 2006年 06月 2006年 05月 2006年 04月 2006年 03月 2006年 02月 2006年 01月 2005年 05月 2004年 06月 2003年 08月 2003年 07月 2002年 10月 2002年 05月 2002年 04月 2001年 12月 2001年 11月 2001年 10月 2001年 08月 カテゴリ
全体 1997年 1998年 1999年 2000年 2001年 2002年 2003年 2004年 2005年 2006年 2007年 2008年 2009年 2010年 2011年 2012年 2013年 2014年 2015年 2016年 2017年 2019年 2020年 その他のジャンル
ブログジャンル
画像一覧
|
寒門出貴子
2013年 03月 18日
小象が大学に入ったことを私には特別に報告したい人がいるが、しかしこの人はすでにこの世にはいない。この人はわが父であり、慢慢来である。
小象考上了大学,我有一位特别想告诉的人,可是他已经不在世了,他就是我的父亲慢慢来。 小象は小さい時、文字を読んだり、数字を計算することに凄く興味を示していた。例えばよくテレビの字幕やチラシのコマーシャルを読んだりして、たまには誤植を見つける場合もある。また買い物する際には商品の消費税(当時の価格表示は税込ではなかった)を計算するのが楽しみであった。息子の頭がいいと言われると、母親の頭がおかしくなり、ほかのお母さんたちと一緒に教育なんとか研究所とかいうところへ相談に行ったことがある。子供だけ入ってテストらしいものを受け、当時5歳の小象が国語8歳、数学8歳…結論として有名私立小学校に入れて伸ばしたほうがよいと言われた。 小象小时候,对识字、算数特别感兴趣。比如,常常去念电视的字幕或宣传单的广告词,偶尔还能发现几个错别字。还有,去买东西时特别喜欢去计算消费税(当时标价是不含税的)。一说孩子脑子好用,当妈的脑子就犯了糊涂,跟着别的妈妈一起到了什么教育什么研究所之类的地方去咨询。孩子被叫进去考试了一番,当时5岁的小象语文相当于8岁、算数相当于8岁……结论被告知最好送到小学名校去让他发展。 軽い気持ちで子どもを連れてきたが、出てきたときは真剣に悩んでいた。もともと私立に入れる予定も能力もないし、社会に出てもいろんな人々とともに生き、付き合いをしなければならないと思った。しかしもし私のせいでせっかくの頭のよい息子に何か不利になることをしたら後悔することになるだろう。 本来是挺轻松地进来的,可是出来时却真的纠结起来。本来也没有送去私立小学的打算与能力,另外我想人走上社会后要与各种各样的人一起生活相处。但是,如果因为我的原因耽误了挺聪明的孩子,那可要后悔了。 悩んだ結果、駅前の公衆電話で北京の父親に国際電話をした。ああだこうだと悩みを告げると、慢慢来は「蕾蕾、教えてあげる『寒門出貴子』」。父親の一言に私の目が覚め、すごく落ち着いた気持で電話を切った。その際にちょうど前で羽賀研二が撮影していたので、子供と一緒に撮影を見ながら楽しく遊んでいたことを覚えている。 纠结的结果,我在站前给北京的老爸打了个国际电话。如此这番地倾诉着我的纠结“蕾蕾,我告诉你‘寒门出贵子’” 老爸的一句话让我清醒过来,坦然地挂上了电话。当时正赶上羽贺研二在前面拍戏,记得我与孩子一边看拍戏一边开心地玩着。 夜北京から父親から電話をかけてきた。「人間にはそれぞれ特長がある。強みがあれば弱みもある。頭がいいのはいいことですが、母親として自分の子の苦手なことを知っていますか」「運動神経はだめのようです」「しかしこれも『だめ』とあきらめないで、まだ小さいから伸びる可能性がある。まだそのほかにも潜在力があるかもしれない。君が力を入れたかったらこれに力を入れなさい。人間が楽しく生きていく、そして有意義に生きていくには文字を読める、数字を計算できる以外にもまた多くの物が必要だよ。」 晚上老爸从北京打电话过来“人各有特长,有长就有短。脑子好用是好事,但是你作为妈妈知道自己的孩子哪里不足吗。”“运动细胞好像不行”“这也不要就断定是‘不行’,他还小还有发展的可能,另外可能还有很多其他的潜力。你要投入就在这些方面下下功夫。一个人要活得快活、过得有意义,除了能读会算之外还需要很多很多呢。” 羽田空港のラウンジで翻訳
by tubomim
| 2013-03-18 07:11
| 2013年
|
Comments(16)
Commented
by
xdaiba
at 2013-03-18 12:17
x
我觉着这也是血脉相乘和传统延续,也许不是刻意,慢慢来老先生影响了你,你影响了小象吧,老先生在天之灵一定会感到欣慰的。身边也有从小国内重点学校一路顺畅地走过来,考上东大后每月得到来自父母充足的生活费并且买了公寓这样的留学生。
0
Commented
by
千恵
at 2013-03-18 21:08
x
其实,当我看到小象金榜题名的时候,脑海就闪过一个念头,如果慢慢来老先生还在世,能看到这一幕该多好。
不过老先生的话,我觉得真是很有启发,人都有长有短,名牌并不能代表一切,这也是我不强求儿子一定要考私立的原因。人能够做到如鱼得水,生活在适合自己的环境中发挥自己的长处,自己感到快乐才是最重要的。
Commented
by
tubomim at 2013-03-18 22:09
>xdaiba:谢谢!的确有的时候感觉挺像。对于孩子,其实对于大人我们自己也是一样,有的时候环境太好,帮助得太多,反而耽误了本人的本能发挥。
Commented
by
tubomim at 2013-03-18 22:16
>千恵:真的很想让慢慢来看到小象考上大学,也很想让他知道小象有很多兴趣爱好,有很多好朋友。祝你的儿子好好学习,天天快乐(哈哈),咱们给篡改一下。
Commented
by
cathy
at 2013-03-19 16:00
x
再次恭喜小象哥哥这个寒门贵子~站在理想的舞台人生才会更精彩,天天快乐~~~
Commented
by
55wq-jcy
at 2013-03-20 20:23
x
Commented
at 2013-03-21 22:23
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented
by
jasmine-kobe
at 2013-03-25 00:58
x
本当に本当におめでとうございます
つぼみさんが、どんなに素晴らしい母であったか充分伝わってくるし、会う度に分かりますよ~ 本当に尊敬してます。 息子さんががんばれたのは、きっと信頼できる、お父さん、お母さんが側に居てくれたからでしょうね! 本当におめでとうございます!!
Commented
at 2013-03-26 18:37
x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented
by
arip
at 2013-03-27 12:51
x
鸡毛蒜皮的,最后一段日语和汉语的颜色区别不正确。
Commented
by
tubomim at 2013-04-01 13:14
>cathy:也祝师妹红孩绿孩快乐成长!
Commented
by
tubomim at 2013-04-01 13:15
>55wq-jcy:今年花开得早,我们刚回来,恐怕来不及赏花了,有空去喝茶。
Commented
by
tubomim at 2013-04-01 13:17
>鍵コメさん:コメントありがとうございます!これからお兄ちゃん、尾根お姉ちゃん、そして先輩のお父さんにに教えていただくものが多いと思いますが、よろしくお願いいたします。
Commented
by
tubomim at 2013-04-01 13:20
>jasmine-kobeさん:ありがとうございます!また会うのを楽しみにしております。そしてお子さんの成長についてのお話も楽しみにしております、 家はもう大きくなったから、懐かしい。
Commented
by
tubomim at 2013-04-01 13:23
>鍵コメさん:コメントありがとうございます!このように役に立てば私も嬉しいです。私もこのように平和な日が来るまで元気に生きたいと思います。
Commented
by
tubomim at 2013-04-01 13:24
>arip:颜色已经调整过来了。
|