在日中国人女性の随筆  
tubomim.exblog.jp

日本語・中国語併記ブログ
記事ランキング
お気に入りブログ
タグ
最新のコメント
>harusion11さ..
by tubomim at 09:57
こんにちは とてもきれ..
by harusion11 at 23:08
>arip314:新年在..
by tubomim at 08:56
新年好!您塗得太精彩了!
by arip314 at 16:55
花子ママさん、あけまして..
by tubomim at 15:11
つぼみさん、お久しぶりで..
by hanako_mama at 22:09
>chinahouse:..
by tubomim at 22:17
哇!你祖父是大画家呀!真棒!
by chinahouse at 16:43
> hanako_mam..
by tubomim at 16:47
>Fujimotoさん:..
by tubomim at 16:46
>hanako_mam..
by tubomim at 16:45
先日は、お宝を拝見できて..
by hanako_mama at 17:39
Googleで調べてしま..
by T.Fujimoto at 14:34
ベトナムには注目してい..
by p3-saito at 23:39
在我这边(台湾)越南餐厅..
by お節介じいさん at 12:02
以前の記事
2017年 01月
2016年 09月
2016年 03月
2015年 11月
2015年 10月
2015年 09月
2015年 08月
2015年 07月
2015年 06月
2015年 05月
2015年 04月
2015年 03月
2015年 02月
2015年 01月
2014年 12月
2014年 11月
2014年 10月
2014年 09月
2014年 08月
2014年 07月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 07月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 05月
2004年 06月
2003年 08月
2003年 07月
2002年 10月
2002年 05月
2002年 04月
2001年 12月
2001年 11月
2001年 10月
2001年 08月
カテゴリ
Skypeボタン
ブログジャンル
画像一覧
月餅(月饼)
f0056261_1239081.jpg
ピンポーン、ドアを開けると国際小包が目の前に届いた。実家の母からだった。小象は先月北京から戻ってきたばかりなのにどうして?開けてみると月餅がいっぱ~い。部屋中のカレンダーを全部チェックしたが今日が旧暦の何日か分からないまま、さっそく北京に電話をした。「食べて、食べて」母は嬉しそうにこればかり言い続けた。すでに高齢になった母は一人で術後の父の世話をするだけでも大変なのに……
乒~嘭~打开门一看,一个国际邮包举到了我的眼前,是我娘家妈妈寄来的。小象上月刚从北京回来,怎么......拆箱一看,全是月饼。找遍了家里的挂历也没发现今天是阴历几日,赶紧给北京打电话。就听我妈在电话的那边高兴地不停地说“吃吧、吃吧。”妈妈这么大年龄, 光一个人照顾术后的爸爸就够辛苦的了,还......嗨~真是的。

「郵便局では規定で卵やハムが入っているものは郵送してはいけない、また2KG以下という制限もある。」
「じゃあ…」私は目の前の月餅を眺めながらママに聞いた。
「私は食品って書いて、どんな食品と聞かれたから、お菓子って答えた。お菓子って何?って聞かれたから、『お菓子』は日本語って答えた。」
ああ~、私の愛すべき母よ!!
“邮局现在规定不让寄蛋黄、火腿月饼,还限制只能寄 2公斤”
“那......”我望着眼前的月饼。
“我填写的是食品,他问什么食品?我说是菓子(guozi)。他问菓子是什么?我说菓子是日文。”
哈哈~我亲爱的老妈。


ちなみに今日は旧暦の7日だと言われた。
对了,老妈告诉我,今天是阴历8月7日。
[PR]
by tubomim | 2009-09-25 10:24 | 2009年 | Comments(28)
Commented by ストレスの塊 at 2009-09-25 14:58 x
一句 朗詠

 月餅に  思いを託す 親心

 越鳥 南枝。。。。。南方にある越という国から嫁いできた花嫁は、いつまでも故郷を忘れずに田舎の両親を思っている。。。。。南の越の国から飛んできた鳥は、いつも南側の枝に巣を作る。
Commented at 2009-09-25 15:56 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by tubomim at 2009-09-25 18:55
>」ストレスの塊さん:お久しぶり!素敵な一句とことわざのご紹介ありがとうございます。
Commented by tubomim at 2009-09-25 18:57
>悄悄话:愿与你一起分享。看了你的留言,我更要珍惜这份妈妈的爱。
Commented by zxt7867 at 2009-09-25 20:41
今年的中秋,好像是10/3,这么昂贵的跨国月饼,要细嚼慢咽噢!
Commented by Shira at 2009-09-25 23:07 x
雲南火腿の月餅なんてのが、あるんですね!

您妈妈应答得很巧妙...
Commented by chenxi at 2009-09-25 23:41 x
快中秋节了啊,您的妈妈真令人感动!8月7日是谁的生日吗?我猜!
祝中秋节和8月7日快乐啊!
Commented by xdaiba at 2009-09-26 06:10 x
又到了举头望明月,低头思故乡的季节啦,我家给我寄中药时我妈也是这种应付方式,第一次被拆开退回来,第二次她拉个和邮局人熟的朋友在旁边打岔终于混过去了。
Commented by tubomim at 2009-09-26 08:25
> zxt7867∶“跨国月饼”真不错的称呼,所以要写一篇记录一下。
Commented by tubomim at 2009-09-26 08:33
> Shiraさん:お菓子と聞いたスタッフはきっとどんな新商品の名前だと聞いたでしょうね。
「火腿」についてですが、昨晩日本語の翻訳途中に「この内容だったら私もできる」と大象が手伝ってくれました。「火がついた脚…」と私がみると「大象、どうもありがとう!後で自分でこの脚を処理します」と我が家の一コマでした。
Commented by tubomim at 2009-09-26 13:29
>chenxi:谢谢你!在日本搞不清阴历是几日,问了一下我妈,她告诉我今天是8月7日,邮包比妈妈预计的提前到达日本。
Commented by tubomim at 2009-09-26 13:31
>xdaiba∶可怜天下父母心呀。
Commented by 和工作室 at 2009-09-26 14:02 x
这些月饼当然寄托着慈母对女儿一家的牵挂!也勾起我们游子的乡愁呀!10月3日别光顾尝月忘了赏月噢!
Commented by hanako_mama at 2009-09-27 07:35
缶入り月餅ってのもあるんだね。
guozi =果子(旧式の菓子のこと)辞書で調べました。
私は今年、広東と上海の月餅をいただきました。
Commented at 2009-09-27 07:36
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by tubomim at 2009-09-27 13:58
>和工作室:是呀,这么大了不能在身边照顾父母,还让父母牵挂。
Commented by tubomim at 2009-09-27 14:01
> hanako_mamaさん:缶入り月餅はこの中でたぶん一番高級でしょう、だってママ曰く:「小象にあの缶入り月餅を食べさせてね」(はは~)。
辞書まで調べていただきありがとうございます!この前丹さんは広東月餅を持ってきてくれましたね。
Commented by tubomim at 2009-09-27 14:02
>鍵コメさん:ありがとうございます。ここの「他」は郵便局のスタッフです。
Commented at 2009-09-28 09:39
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by tubomim at 2009-09-28 11:03
>鍵コメさん:何度もありがとう!わかりにくい文章ですみませんね!

ママ:「郵便局では規定で卵やハムが入っているものは郵送してはいけない、また2KG以下という制限もある。」

つぼみ:「じゃあ…」私は目の前の月餅を眺めながらママに聞いた。

ママ:「私は食品って書いて、どんな食品と聞かれたから、お菓子って答えた。お菓子って何?って聞かれたから、『お菓子』は日本語って答えた。」

つぼみ感想:ああ~、私の愛すべき母よ!!

はは~明白了?
Commented at 2009-09-28 21:06
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by tubomim at 2009-09-28 22:16
>鍵コメさん:ご提案の通り、今度誰でも明白版にさせてもらいました(笑)。
Commented by chococo at 2009-09-28 23:49 x
今日月を見たら、まだ半分よりちょっと多いぐらいでした。中秋当日に間に合わなかったらどうしよう?
というおバカな心配をなぜか毎年してしまいます(^^;)
Commented by 花子 at 2009-09-29 09:09 x
わたしにも 明白にわかりました。
どうもありがとうございました~^^
Commented by tubomim at 2009-09-30 11:07
>chococoさん:ちょうど満月になる日晴れてくればいいですね、今日東京は雨。昨年の中秋は確かに神戸で過ごしたよね。
Commented by tubomim at 2009-09-30 11:14
>花子さん:花子さんも明白了?!すごいね!お母さんもきっと喜んでくれたでしょう。はは~
Commented by yoshi at 2009-10-03 12:13 x
他乡无霄月
今夜阴雨连绵
残念だけと,有了这些月饼今晚的tobomi家一定是玉盘高挂呀。
祝全家中秋快乐♪
其实俺老妈也给俺寄了月饼了,不过没有你家的多。真像你所说的,火腿的蛋黄的全被扣下了。还是tobomi妈妈机智勇敢啊。敬佩敬佩!
Commented by yoshi at 2009-10-03 12:16 x
对了,我每年的一开始就把所有阴历的节日全部记到手机里,而且上上闹铃,这样决不会忘掉滴